Đàm Vĩnh Hưng - Nỗi Nhớ Tình Tôi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Đàm Vĩnh Hưng - Nỗi Nhớ Tình Tôi




Nỗi Nhớ Tình Tôi
The Memory of My Love
Tình yêu xưa như trăng như sao
Our past love was like the moon and stars
Hạnh phúc thay lòng mình ngọt ngào
Happiness replaced my heart's bitterness
Em nghe bước chân sớm mai
Can you hear the sound of footsteps at dawn
Bên thềm xưa một thời trẻ dại
In front of that old porch from our youth?
Tình yêu nay như mây như mưa
Our love today is like clouds and rain
Mưa gió ôi mênh mang đường xưa
Rain and wind, oh how vast, along that old road
Em nghe nỗi đau khát khao, ước còn nhau
Can you hear my desire for love, my longing for us to be together?
Tình yêu xưa ru em câu ca
Our past love was a lullaby for you
Qua biết bao phong ba tình ta
Through many storms, our love has prevailed
Từng tháng năm ngỡ như giấc
Each month and year felt like a dream
Ôm tình xưa, một người đợi chờ
I held onto our past love, waiting for you
Tình yêu nay phôi pha đâu hay
Our love today has faded, how could I have known?
Ai biết cho u tình say
Who could have known this love would end in infatuation?
Người đã đi rất xa rất xa cớ sao chờ mãi
You have gone far, far away, so why do I keep waiting?
Mùa xuân nay thay áo mới
This spring, the land has changed its appearance
Cớ sao ta còn nhớ thương hoài
Why do I still remember and long for you?
Cuộc đời lang thang khắp nơi
My life is a journey of wandering everywhere
Bước chân ta đã mòn lối
My footsteps have worn down the path
Dòng sông xưa ru nỗi nhớ
The river of the past calls out to my heart
Tiếng yêu xưa mình vẫn mong chờ
I still long for your love
Một bờ môi e ấp người ơi
A gentle kiss, my love
Nhớ thương ai day dứt lòng tôi
Missing you brings pain to my heart
Tình yêu xưa như trăng như sao
Our past love was like the moon and stars
Hạnh phúc thay lòng mình ngọt ngào
Happiness replaced my heart's bitterness
Em nghe bước chân sớm mai
Can you hear the sound of footsteps at dawn
Bên thềm xưa một thời trẻ dại
In front of that old porch from our youth?
Tình yêu nay như mây như mưa
Our love today is like clouds and rain
Mưa gió ôi mênh mang đường xưa
Rain and wind, oh how vast, along that old road
Em nghe nỗi đau khát khao, ước còn nhau
Can you hear my desire for love, my longing for us to be together?
Tình yêu xưa ru em câu ca
Our past love was a lullaby for you
Qua biết bao phong ba tình ta
Through many storms, our love has prevailed
Từng tháng năm ngỡ như giấc
Each month and year felt like a dream
Ôm tình xưa, một người đợi chờ
I held onto our past love, waiting for you
Tình yêu nay phôi pha đâu hay
Our love today has faded, how could I have known?
Ai biết cho u tình say
Who could have known this love would end in infatuation?
Người đã đi rất xa rất xa cớ sao chờ mãi
You have gone far, far away, so why do I keep waiting?
Mùa xuân nay thay áo mới
This spring, the land has changed its appearance
Cớ sao ta còn nhớ thương hoài
Why do I still remember and long for you?
Cuộc đời lang thang khắp nơi
My life is a journey of wandering everywhere
Bước chân ta đã mòn lối
My footsteps have worn down the path
Dòng sông xưa ru nỗi nhớ
The river of the past calls out to my heart
Tiếng yêu xưa mình vẫn mong chờ
I still long for your love
Một bờ môi e ấp người ơi
A gentle kiss, my love
Nhớ thương ai day dứt lòng tôi
Missing you brings pain to my heart
Mùa xuân nay thay áo mới
This spring, the land has changed its appearance
Cớ sao ta còn nhớ thương hoài
Why do I still remember and long for you?
Cuộc đời lang thang khắp nơi
My life is a journey of wandering everywhere
Bước chân ta đã mòn lối
My footsteps have worn down the path
Dòng sông xưa ru nỗi nhớ
The river of the past calls out to my heart
Tiếng yêu xưa mình vẫn mong chờ
I still long for your love
Một bờ môi e ấp người ơi
A gentle kiss, my love
Nhớ thương ai day dứt lòng tôi
Missing you brings pain to my heart





Writer(s): Anhoai


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.