Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tan vỡ (Remix)
Zerbrochen (Remix)
Dòng
đời
ngược
xuôi
đã
cho
đôi
ta
gặp
nhau
Das
Leben
floss
hin
und
her,
ließ
uns
beide
einander
begegnen
Tình
ngỡ
nên
thơ
như
lòng
anh
vẫn
hằng
mơ
Die
Liebe
schien
ein
Gedicht,
wie
ich
es
immer
erträumt
hatte
Tình
ấy
có
duyên
chẳng
nợ
Diese
Liebe
hatte
Schicksal,
keine
Schuld
Đành
buông
tay
nhìn
đời
bơ
vơ
Musste
loslassen,
sah
dem
Leben
verloren
zu
Tan
vỡ
rồi,
cuộc
tình
đôi
ta
phải
đành
chia
xa
Zerbrochen,
unsere
Liebe,
wir
mussten
uns
trennen
Hạnh
phúc,
khổ
đau,
đắng
cay,
nồng
say
Glück,
Leid,
Bitterkeit,
leidenschaftliches
Verlangen
Đôi
ta
đã
cùng
nhau
vượt
qua
Wir
haben
alles
zusammen
überwunden
Sao
nỡ
đành
để
tình
phôi
pha
Wie
konntest
du
es
wagen,
die
Liebe
verblassen
zu
lassen?
Em
đã
vội
quên
mau
bao
tháng
năm
yêu
thương
đậm
sâu
Du
hast
so
schnell
vergessen,
die
tiefen
Jahre
der
Liebe
Em
vui
bên
ai
để
tình
nhạt
phai
xa
mãi
Du
bist
fröhlich
mit
wem,
lässt
die
Liebe
verblassen,
fort
für
immer
Tan
vỡ,
con
tim
anh
đau
từng
nhịp
vỡ
nát
Zerbrochen,
mein
Herz
schmerzt
mit
jedem
Schlag,
zerbricht
Cõi
lòng
anh
nghe
xót
xa
đắng
cay
não
nề
Meine
Seele
fühlt
sich
bitter,
schmerzhaft
und
betrübt
Đời
đối
với
anh
đã
bao
cơn
mê
Das
Leben
hatte
für
mich
schon
viele
Rausche
Anh
quen
rồi
những
nỗi
đau
ê
chề
Ich
bin
gewohnt
an
diese
demütigenden
Schmerzen
Xa
mãi,
mong
cho
em
luôn
bình
yên
nơi
chốn
ấy
Fort
für
immer,
hoffe,
dass
du
immer
in
Frieden
an
jenem
Ort
bist
Đau
thương
kia
hãy
để
riêng
mình
anh
nhận
lấy
Dieses
Leid,
lass
es
mich
allein
tragen
Sao
có
thể
hỡi
người?
Kết
thúc
vậy
sao?
Wie
kann
das
sein,
oh
du?
So
enden?
Chuyện
tình
đôi
ta
từ
nay
vỡ
tan
Die
Liebe
zwischen
uns
ist
von
nun
an
zerbrochen
Hạnh
phúc,
khổ
đau,
đắng
cay,
nồng
say
Glück,
Leid,
Bitterkeit,
leidenschaftliches
Verlangen
Đôi
ta
đã
cùng
nhau
vượt
qua
Wir
haben
alles
zusammen
überwunden
Sao
nỡ
đành
để
tình
phôi
pha
Wie
konntest
du
es
wagen,
die
Liebe
verblassen
zu
lassen?
Em
đã
vội
quên
mau
bao
tháng
năm
yêu
thương
đậm
sâu
Du
hast
so
schnell
vergessen,
die
tiefen
Jahre
der
Liebe
Em
vui
bên
ai
để
tình
nhạt
phai
xa
mãi
Du
bist
fröhlich
mit
wem,
lässt
die
Liebe
verblassen,
fort
für
immer
Tan
vỡ,
con
tim
anh
đau
từng
nhịp
vỡ
nát
Zerbrochen,
mein
Herz
schmerzt
mit
jedem
Schlag,
zerbricht
Cõi
lòng
anh
nghe
xót
xa
đắng
cay
não
nề
Meine
Seele
fühlt
sich
bitter,
schmerzhaft
und
betrübt
Đời
đối
với
anh
đã
bao
cơn
mê
Das
Leben
hatte
für
mich
schon
viele
Rausche
Anh
quen
rồi
những
nỗi
đau
ê
chề
Ich
bin
gewohnt
an
diese
demütigenden
Schmerzen
Xa
mãi,
mong
cho
em
luôn
bình
yên
nơi
chốn
ấy
Fort
für
immer,
hoffe,
dass
du
immer
in
Frieden
an
jenem
Ort
bist
Đau
thương
kia
hãy
để
riêng
mình
anh
nhận
lấy
Dieses
Leid,
lass
es
mich
allein
tragen
Sao
có
thể
hỡi
người?
Kết
thúc
vậy
sao?
Wie
kann
das
sein,
oh
du?
So
enden?
Chuyện
tình
đôi
ta
từ
nay
vỡ
tan
Die
Liebe
zwischen
uns
ist
von
nun
an
zerbrochen
Dù
cho
em
ra
đi
nhưng
yêu
thương
kia
sẽ
mãi
cùng
anh
ở
lại
Auch
wenn
du
gehst,
diese
Liebe
wird
für
immer
bei
mir
bleiben
Sâu
thẳm
nơi
đáy
tim
này
như
mồ
chôn
vĩnh
hằng
Tief
in
meinem
Herzen
wie
ein
ewiges
Grab
Kết
thúc
một
chuyện
tình,
anh
nhận
lấy
nỗi
đau
cho
riêng
mình
Das
Ende
einer
Liebe,
ich
nehme
den
Schmerz
allein
auf
mich
Dẫu
tiếc
nuối
nhưng
dặn
lòng
cố
quên
vì
tình
mình
từ
nay
tan
vỡ
Obwohl
bedauernd,
aber
ich
sage
mir,
vergiss
es,
denn
unsere
Liebe
ist
nun
zerbrochen
Tan
vỡ,
con
tim
anh
đau
từng
nhịp
vỡ
nát
Zerbrochen,
mein
Herz
schmerzt
mit
jedem
Schlag,
zerbricht
Cõi
lòng
anh
nghe
xót
xa
đắng
cay
não
nề
Meine
Seele
fühlt
sich
bitter,
schmerzhaft
und
betrübt
Đời
đối
với
anh
đã
bao
cơn
mê
Das
Leben
hatte
für
mich
schon
viele
Rausche
Anh
quen
rồi
những
nỗi
đau
ê
chề
Ich
bin
gewohnt
an
diese
demütigenden
Schmerzen
Xa
mãi,
mong
cho
em
luôn
bình
yên
nơi
chốn
ấy
Fort
für
immer,
hoffe,
dass
du
immer
in
Frieden
an
jenem
Ort
bist
Đau
thương
kia
hãy
để
riêng
mình
anh
nhận
lấy
Dieses
Leid,
lass
es
mich
allein
tragen
Sao
có
thể
hỡi
người?
Kết
thúc
vậy
sao?
Wie
kann
das
sein,
oh
du?
So
enden?
Chuyện
tình
đôi
ta
từ
nay
vỡ
tan
Die
Liebe
zwischen
uns
ist
von
nun
an
zerbrochen
Sao
có
thể
hỡi
người?
Kết
thúc
vậy
sao?
Wie
kann
das
sein,
oh
du?
So
enden?
Chuyện
tình
đôi
ta
từ
nay
tan
vỡ
Die
Liebe
zwischen
uns
ist
nun
zerbrochen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Viet Voice Entertainment Vietnam, Minh Le Huu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.