Đàm Vĩnh Hưng - Thanh Pho Buon - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Đàm Vĩnh Hưng - Thanh Pho Buon




Thanh Pho Buon
Sad City
Thành phố nào nhớ không em? Nới chúng mình tìm phút êm đềm.
Which city do you remember, my dear? Where we found moments of peace.
Thành phố nào vừa đi đã mỏi
Which city tired us out after just a short walk
Đường quanh co quyện gốc thông già
Its winding streets clinging to ancient pine trees
Chiều đan tay nghe nắng chan hòa, Nắng hôn nhẹ làm hồng môi em
As we walked hand-in-hand, feeling the warmth of the sun, Its gentle rays painting your lips a rosy hue
Mắt em buồn trong sương chiều anh thấy đẹp hơn,
Your eyes seemed more beautiful in the soft evening light,
Một sáng nào nhớ không em ngày chủ nhật ngày của riêng mình
A Sunday morning, do you recall, my love, a day all our own
Thành phố buồn nằm nghe khói tỏa
The sad city, shrouded in mist
Người lưa thưa chìm dưới sương
People faded into the fog
Qùy bên em trong góc giáo đường
I knelt beside you in the corner of the chapel





Writer(s): Phuonglam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.