Đàm Vĩnh Hưng - Thì Thầm Mùa Xuân - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Đàm Vĩnh Hưng - Thì Thầm Mùa Xuân




Thì Thầm Mùa Xuân
Whisper of Spring
Từng chồi non xanh mơn man
Each budding shoot so tenderly
Từng hạt mưa long lanh rơi mùa xuân
Every sparkling raindrop falling in the spring
trong ánh mắt lấp lánh
And in the twinkling of eyes
Lời yêu thương yêu thương ai ngập ngừng
Words of love hesitantly
Mùa xuân đã đến bên em
Spring has come upon you
mùa xuân đã đến bên anh thì thầm
And spring has whispered beside you
Làn gió khẽ vuốt tóc em
The breeze gently strokes your hair
làn gió nói cùng em nhớ thương
And the breeze tells of my longing
em đã biết nói tiếng yêu đầu tiên
And you've uttered your first word of love
em đã biết thương nhớ biết giận hờn
And you've known my longing, my anger, my pique
Mùa xuân đã đến bên em trao nụ hôn
Spring has come upon you, giving you a kiss
mùa xuân đã trao cho em ánh mắt anh
And spring has given you my gaze
Để rồi, đắm say
So that you can be intoxicated
Để rồi, ngất ngây
So that you can be enraptured
Từng chồi non xanh mơn man
Each budding shoot so tenderly
Từng hạt mưa long lanh rơi mùa xuân
Every sparkling raindrop falling in the spring
trong ánh mắt lấp lánh
And in the twinkling of eyes
Lời yêu thương yêu thương ai ngập ngừng
Words of love hesitantly
Mùa xuân đã đến bên em
Spring has come upon you
mùa xuân đã đến bên anh thì thầm
And spring has whispered beside you
Làn gió khẽ vuốt tóc em
The breeze gently strokes your hair
làn gió nói cùng em nhớ thương
And the breeze tells of my longing
em đã biết nói tiếng yêu đầu tiên
And you've uttered your first word of love
em đã biết thương nhớ biết giận hờn
And you've known my longing, my anger, my pique
Mùa xuân đã đến bên em trao nụ hôn
Spring has come upon you, giving you a kiss
mùa xuân đã trao cho em ánh mắt anh
And spring has given you my gaze
Để rồi, đắm say
So that you can be intoxicated
Để rồi, ngất ngây
So that you can be enraptured
em đã biết nói tiếng yêu đầu tiên
And you've uttered your first word of love
em đã biết thương nhớ biết giận hờn
And you've known my longing, my anger, my pique
Mùa xuân đã đến bên em trao nụ hôn
Spring has come upon you, giving you a kiss
mùa xuân đã trao cho em ánh mắt anh
And spring has given you my gaze
Để rồi, đắm say
So that you can be intoxicated
Để rồi, ngất ngây
So that you can be enraptured
em đã biết nói tiếng yêu đầu tiên
And you've uttered your first word of love
em đã biết thương nhớ biết giận hờn
And you've known my longing, my anger, my pique
Mùa xuân đã đến bên em trao nụ hôn
Spring has come upon you, giving you a kiss
mùa xuân đã trao cho em ánh mắt anh
And spring has given you my gaze
Để rồi, đắm say
So that you can be intoxicated
Để rồi, ngất ngây
So that you can be enraptured





Writer(s): Ngọc Châu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.