Đàm Vĩnh Hưng - Tieng Gio Xon Xao - traduction des paroles en allemand

Tieng Gio Xon Xao - Đàm Vĩnh Hưngtraduction en allemand




Tieng Gio Xon Xao
Rauschen des Windes
Gió vẫn hát thì thầm đến bên tôi như thật gần
Der Wind flüstert noch immer, kommt zu mir, als wärst du nah
Gió muốn nói điều tha thiết
Der Wind will etwas so innig sagen
Gió vẫn nhắc một người đã ra đi không trở lại
Der Wind erinnert an jemanden, der ging und nie zurückkam
Lỡ mất chuyện tình không thể quên
An eine verlorene Liebe, unvergesslich
Bước những chuỗi ngày dài ấp ôm bao đêm huyền diệu
Ich geh durch lange Tage, halte wundersame Nächte fest
Ánh mắt ấy giờ này xa lắm
Dein Blick ist jetzt so weit entfernt
Thoáng phút chốc giật mình ngỡ như em đang thật gần
Plötzlich zucke ich, als wärst du noch hier, ganz nah
Gió đánh thức tôi ngủ
Der Wind weckt mich, weil ich träume
Thắp ánh sáng bước qua đêm thâu
Ich zünde Licht an, geh durch die Nacht
Chờ mong ngày mai khát vọng
Hoffe auf morgen, auf Sehnsucht
gió vẫn thế gió mang tôi đi tìm em
Und der Wind trägt mich, immer noch, zu dir
Dẫu lúc nước mắt tuôn rơi
Auch wenn manchmal Tränen fallen
Như hạt sương, hạt sương nhỏ
Wie Tautropfen, so winzig klein
Gió sẽ hát rào
Wird der Wind rauschen
Gió ru tim tôi ngày ngày mãi xôn xao
Der Wind lässt mein Herz jeden Tag aufs Neue bebend schlagen
Gió vẫn hát thì thầm đến bên tôi như thật gần
Der Wind flüstert noch immer, kommt zu mir, als wärst du nah
Gió muốn nói điều tha thiết
Der Wind will etwas so innig sagen
Gió vẫn nhắc một người đã ra đi không trở lại
Der Wind erinnert an jemanden, der ging und nie zurückkam
Lỡ mất chuyện tình không thể quên
An eine verlorene Liebe, unvergesslich
Bước những chuỗi ngày dài ấp ôm bao đêm huyền diệu
Ich geh durch lange Tage, halte wundersame Nächte fest
Ánh mắt ấy giờ này xa lắm
Dein Blick ist jetzt so weit entfernt
Thoáng phút chốc giật mình ngỡ như em đang thật gần
Plötzlich zucke ich, als wärst du noch hier, ganz nah
Gió đánh thức tôi ngủ
Der Wind weckt mich, weil ich träume
Thắp ánh sáng bước qua đêm thâu
Ich zünde Licht an, geh durch die Nacht
Chờ mong ngày mai khát vọng
Hoffe auf morgen, auf Sehnsucht
gió vẫn thế gió mang tôi đi tìm em
Und der Wind trägt mich, immer noch, zu dir
Dẫu lúc nước mắt tuôn rơi
Auch wenn manchmal Tränen fallen
Như hạt sương, hạt sương nhỏ
Wie Tautropfen, so winzig klein
Gió sẽ hát rào
Wird der Wind rauschen
Gió ru tim tôi ngày ngày mãi xôn xao
Der Wind lässt mein Herz jeden Tag aufs Neue bebend schlagen
Gió sẽ hát rào
Wird der Wind rauschen
Gió ru tim tôi ngày ngày mãi xôn xao
Der Wind lässt mein Herz jeden Tag aufs Neue bebend schlagen
Gió sẽ hát rào
Wird der Wind rauschen
Gió ru tim tôi ngày ngày mãi xôn xao
Der Wind lässt mein Herz jeden Tag aufs Neue bebend schlagen
Gió sẽ hát rào
Wird der Wind rauschen
Gió ru tim tôi ngày ngày mãi xôn xao
Der Wind lässt mein Herz jeden Tag aufs Neue bebend schlagen





Writer(s): Doanphan Ngoc Thuong, Thangtran


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.