Đàm Vĩnh Hưng - Tôi Đi Giữa Hoàng Hôn - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Đàm Vĩnh Hưng - Tôi Đi Giữa Hoàng Hôn




Tôi Đi Giữa Hoàng Hôn
Me Walking at Sunset
Tôi đi giữa hoàng hôn
Me walking at sunset,
Khi ánh chiều buông, khi nắng còn vương
As evening light fades, as sunlight lingers,
Một mình tôi ngắm cánh chim lạc loài
Alone, I watch the lost, lonely bird fly,
lòng mình thấy u hoài
My heart feeling melancholy.
Tôi thương nhớ ngày qua
My thoughts drift back to days past,
Trên bến Hoàng Hoa hay những đường xa
On Bến Hoàng Hoa Wharf, or on distant roads,
Thường thường hai đứa dắt nhau tươi cười
We'd often walk hand-in-hand, smiling,
Mắt say sưa thắm mộng đời
Our eyes filled with dreams of a bright future.
cho mưa gió bên mái tranh nghèo
Even when storms battered our humble, thatched roof,
cho nắng, cho sương khói mịt mờ
Or when sun and mist obscured our view,
Niềm thương yêu hằng xin mãi mãi không hề phai
Our love remained unwavering, forever strong.
Nhớ, nhớ, nhớ đêm nào trên bến tìm sao
I remember, I remember, those nights on the wharf, searching for stars,
Hai đứa nhìn nhau không nói một câu
We'd gaze at each other, no words needed,
Như thầm ước, ước dạt dào
As if silently dreaming, our desires boundless,
Nhủ thầm hẹn nhau mùa sau
Promising to meet again next season.
Tôi đi giữa hoàng hôn
Me walking at sunset
Khi ánh chiều buông, khi nắng còn vương
As evening light fades, as sunlight lingers,
Một mình tôi ngắm cánh chim lạc loài
Alone, I watch the lost, lonely bird fly,
lòng mình thấy u hoài
My heart feeling melancholy.
Tôi thương nhớ ngày qua
My thoughts drift back to days past,
Trên bến Hoàng Hoa hay những đường xa
On Bến Hoàng Hoa Wharf, or on distant roads,
Thường thường hai đứa dắt nhau tươi cười
We'd often walk hand-in-hand, smiling,
Mắt say sưa thắm mộng đời
Our eyes filled with dreams of a bright future.
cho mưa gió bên mái tranh nghèo
Even when storms battered our humble, thatched roof,
cho nắng, cho sương khói mịt mờ
Or when sun and mist obscured our view,
Niềm thương yêu hằng xin mãi mãi không hề phai
Our love remained unwavering, forever strong.
Nhớ, nhớ, nhớ đêm nào trên bến tìm sao
I remember, I remember, those nights on the wharf, searching for stars,
Hai đứa nhìn nhau không nói một câu
We'd gaze at each other, no words needed,
Như thầm ước, ước dạt dào
As if silently dreaming, our desires boundless,
Nhủ lòng hẹn nhau mùa sau
Promising to meet again next season.
Tôi vẫn đi giữa hoàng hôn
I still walk at sunset.
Tôi vẫn đi giữa hoàng hôn
I still walk at sunset.
Tôi vẫn đi, lòng thương nhớ
I still walk, my heart filled with longing.





Writer(s): Phungvan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.