Đàm Vĩnh Hưng - Tàn tro - Remix Version - traduction des paroles en allemand




Tàn tro - Remix Version
Asche - Remix Version
Ah hah
Ah hah
Ah, ah ah
Ah, ah ah
Ah, ah ah
Ah, ah ah
Ah, ah ah
Ah, ah ah
Ah, ah yeah
Ah, ah yeah
Giọt nước rơi hay giọt sầu rơi rơi?
Ist es fallendes Wasser oder fallende Trauer?
Lệ vẫn tuôn khóc tình ta nát tan
Tränen fließen, weinen um unsere zerstörte Liebe
Thu vẫn trôi, giờ biệt ly đến
Der Herbst vergeht, nun kommt der Abschied
Em về đi, anh vẫn đứng đây
Geh du nur, ich bleibe hier stehen
Nhìn rơi nghe lòng ta tan tác
Blätter fallen, mein Herz zerbricht
Ngàn xác hoa rơi tàn tạ cuối sân
Tausende welkende Blumen im Hof
Em cứ đi đi tìm vui nơi khác
Geh und suche Freude anderswo
Đừng nên thương xót anh chi
Verschwende kein Mitleid mehr auf mich
Cuộc tình thứ nhất anh đã trót trao về em tình yêu đầu tiên
Meine erste Liebe gab ich dir, meine ursprüngliche Zuneigung
Tình yêu rất đậm đà nhiều xót xa
So intensiv, doch voller Schmerz
Người yêu quá hững hờ, lạnh lùng với ta
Du warst gleichgültig, kalt zu mir
Thầm chạy theo bao cuộc vui
Läufst heimlich anderen Vergnügen nach
Chờ em nơi đó biết bao nhiêu người
Dort wo ich warte, sind so viele Menschen
Tình nhân trai gái đó đây em hẹn
Paare verabreden sich, du triffst sie
Chỉ còn mỗi anh đợi chờ đứng trông
Nur ich warte noch, stehe allein
nghe buốt giá thấm đôi vai gầy
Spüre die Kälte in meinen schmalen Schultern
Ah hah
Ah hah
Ah, ah ah
Ah, ah ah
Ah, ah ah
Ah, ah ah
Ah, ah ah
Ah, ah ah
Ah, ah yeah
Ah, ah yeah
Giọt nước rơi hay giọt sầu rơi rơi?
Ist es fallendes Wasser oder fallende Trauer?
Lệ vẫn tuôn khóc tình ta nát tan
Tränen fließen, weinen um unsere zerstörte Liebe
Thu vẫn trôi, giờ biệt ly đến
Der Herbst vergeht, nun kommt der Abschied
Em về đi, anh vẫn đứng đây
Geh du nur, ich bleibe hier stehen
Nhìn rơi nghe lòng ta tan tác
Blätter fallen, mein Herz zerbricht
Ngàn xác hoa rơi tàn tạ cuối sân
Tausende welkende Blumen im Hof
Em cứ đi đi tìm vui nơi khác
Geh und suche Freude anderswo
Đừng nên thương xót anh chi
Verschwende kein Mitleid mehr auf mich
Cuộc tình thứ nhất anh đã trót trao về em tình yêu đầu tiên
Meine erste Liebe gab ich dir, meine ursprüngliche Zuneigung
Tình yêu rất đậm đà nhiều xót xa
So intensiv, doch voller Schmerz
Người yêu quá hững hờ, lạnh lùng với ta
Du warst gleichgültig, kalt zu mir
Thầm chạy theo bao cuộc vui
Läufst heimlich anderen Vergnügen nach
Chờ em nơi đó biết bao nhiêu người
Dort wo ich warte, sind so viele Menschen
Tình nhân trai gái đó đây em hẹn
Paare verabreden sich, du triffst sie
Chỉ còn mỗi anh đợi chờ đứng trông
Nur ich warte noch, stehe allein
nghe buốt giá thấm đôi vai gầy
Spüre die Kälte in meinen schmalen Schultern
Ah, ah ah
Ah, ah ah
Ah, come on everybody!
Ah, kommt schon alle zusammen!
Cuộc tình thứ nhất anh đã trót trao về em tình yêu đầu tiên
Meine erste Liebe gab ich dir, meine ursprüngliche Zuneigung
Tình yêu rất đậm đà nhiều xót xa
So intensiv, doch voller Schmerz
Người yêu quá hững hờ, lạnh lùng với ta
Du warst gleichgültig, kalt zu mir
Thầm chạy theo bao cuộc vui
Läufst heimlich anderen Vergnügen nach
Chờ em nơi đó biết bao nhiêu người
Dort wo ich warte, sind so viele Menschen
Tình nhân trai gái đó đây em hẹn
Paare verabreden sich, du triffst sie
Chỉ còn mỗi anh đợi chờ đứng trông
Nur ich warte noch, stehe allein
nghe buốt giá thấm đôi vai gầy
Spüre die Kälte in meinen schmalen Schultern
Ah, ah ah
Ah, ah ah
Ah, ah ah
Ah, ah ah
Ah, ah ah
Ah, ah ah
Ah, ah yeah
Ah, ah yeah





Writer(s): Nhac Nuoc Ngoai, Ngannhat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.