Đàm Vĩnh Hưng - Tình tiếc nuối - traduction des paroles en allemand

Tình tiếc nuối - Đàm Vĩnh Hưngtraduction en allemand




Tình tiếc nuối
Bedauernde Liebe
Người tình ơi em hay chăng
Meine Liebste, weißt du denn?
Tình đôi ta muôn kiếp không nhòa
Unsere Liebe wird für Äonen nicht verblassen.
Ngày bên nhau đôi ta mãi đắm say
Die Tage zusammen sind wir voller Leidenschaft,
Sẽ yêu nhau, nhau trong đời
Werden uns lieben, uns im Leben haben.
Này anh hỡi khi đã yêu em
Ach Liebster, als du mich liebtest,
Con tim em sẽ mãi hiến dâng anh
Mein Herz wird sich dir ewig hingeben.
trong tim này bao lời ân tình
Und in diesem Herzen so viele Worte der Zuneigung,
Cớ sao anh bước đi người yêu hỡi
Warum gehst du fort, mein Geliebter?
Anh ra đi con phố xưa giá lạnh
Du gingst fort, die alte Straße wurde kalt.
Anh ra đi con phố xưa buồn
Du gingst fort, die alte Straße wurde traurig.
Kỷ niệm tan như giấc mộng hôm nào
Die Erinnerung zerfloss wie ein Traum von einst,
Bóng dáng ấy khuất xa chân trời
Deine Gestalt verschwand am Horizont.
Buồn làm tình như cơn gió
Was nützt die Trauer, Liebe ist wie der Wind.
Buồn làm tình như cơn sóng
Was nützt die Trauer, Liebe ist wie eine brechende Welle.
Sẽ xóa nhòa từng đêm bao ân ái
Sie wird jede Nacht voller Zärtlichkeit auslöschen.
Này người tình, tình tan vỡ
Ach Liebste, die Liebe ist zerbrochen.
Người tình ơi, anh hay chăng
Meine Liebste, weißt du denn?
Tình đôi ta muôn kiếp không nhòa
Unsere Liebe wird für Äonen nicht verblassen.
Ngày bên nhau đôi ta mãi đắm say
Die Tage zusammen sind wir voller Leidenschaft,
Sẽ yêu nhau, nhau trong đời
Werden uns lieben, uns im Leben haben.
Này anh hỡi khi đã yêu em
Ach Liebster, als du mich liebtest,
Con tim em sẽ mãi hiến dâng anh
Mein Herz wird sich dir ewig hingeben.
trong tim này bao lời ân tình
Und in diesem Herzen so viele Worte der Zuneigung,
Cớ sao anh bước đi người yêu hỡi
Warum gehst du fort, mein Geliebter?
Anh ra đi con phố xưa giá lạnh
Du gingst fort, die alte Straße wurde kalt.
Anh ra đi con phố xưa buồn
Du gingst fort, die alte Straße wurde traurig.
Kỷ niệm tan như giấc mộng hôm nào
Die Erinnerung zerfloss wie ein Traum von einst,
Bóng dáng ấy khuất xa chân trời
Deine Gestalt verschwand am Horizont.
Anh ra đi con phố xưa giá lạnh
Du gingst fort, die alte Straße wurde kalt.
Anh ra đi con phố xưa buồn
Du gingst fort, die alte Straße wurde traurig.
Kỷ niệm tan như giấc mộng hôm nào
Die Erinnerung zerfloss wie ein Traum von einst,
Bóng dáng ấy khuất xa chân trời
Deine Gestalt verschwand am Horizont.
Anh ra đi con phố xưa giá lạnh
Du gingst fort, die alte Straße wurde kalt.
Anh ra đi con phố xưa buồn
Du gingst fort, die alte Straße wurde traurig.
Kỷ niệm tan như giấc mộng hôm nào
Die Erinnerung zerfloss wie ein Traum von einst,
Bóng dáng ấy khuất xa chân trời
Deine Gestalt verschwand am Horizont.
Anh ra đi con phố xưa giá lạnh
Du gingst fort, die alte Straße wurde kalt.
Anh ra đi con phố xưa buồn
Du gingst fort, die alte Straße wurde traurig.
Kỷ niệm tan như giấc mộng hôm nào
Die Erinnerung zerfloss wie ein Traum von einst,
Bóng dáng ấy khuất xa chân trời
Deine Gestalt verschwand am Horizont.
Anh ra đi con phố xưa giá lạnh
Du gingst fort, die alte Straße wurde kalt.
Anh ra đi con phố xưa buồn
Du gingst fort, die alte Straße wurde traurig.
Kỷ niệm tan như giấc mộng hôm nào
Die Erinnerung zerfloss wie ein Traum von einst,
Bóng dáng ấy khuất xa chân trời
Deine Gestalt verschwand am Horizont.
Kỷ niệm tan như giấc mộng hôm nào
Die Erinnerung zerfloss wie ein Traum von einst,
Bóng dáng ấy khuất xa chân trời
Deine Gestalt verschwand am Horizont.





Writer(s): Cẩm Vân, Duy Mạnh, đàm Vĩnh Hưng, Hoài An, Hoài Lan, Hoai Vu, Hữu Tâm, Lê Quang, Nguyễn Hữu Sáng, Nguyen Ngoc Thach, Nguyễn Nhất Huy, Nguyễn Quang, Phuong Uyen, Quốc Tuấn, Sỹ đăng, Thanh Tùng, Thuận Yến, Trịnh Công Sơn, Trung Nghia, Tường Văn, Vĩnh Hưng, Vo Thien Thanh, Vũ Quốc Việt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.