Paroles et traduction Đàm Vĩnh Hưng - Vậy Là Mình Xa Nhau
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vậy Là Mình Xa Nhau
So That Is It We Are Apart
Vậy
là
hai
chúng
ta
đã
xa
lìa
nhau
So
that
is
it
we
two
have
parted
ways
Một
tình
yêu
thiết
tha
kết
trong
niềm
đau
A
love
so
passionate
ends
in
sorrow
Đoạn
trường
nào
đã
qua
khiến
ta
gặp
nhau
What
tragedy
was
it
that
brought
us
together
Đến
nay
hoá
ra
biển
dâu
Now
turned
to
a
sea
of
sorrow
Chẳng
thể
nào
còn
trông
thấy
nhau...
Unable
to
bear
the
sight
of
each
other...
Lời
nào
em
đã
trao
đã
trôi
về
đâu?
Where
have
the
words
you
once
whispered
gone?
Tình
nào
ta
khát
khao
đã
phai
tàn
mau
The
love
we
yearned
for
has
quickly
faded
Chỉ
còn
lại
trái
tim
vẫn
đau
thật
đau
All
that
remains
is
a
heart
that
aches
Vết
dao
cứa
sâu
thật
sâu
A
wound
that
cuts
deep
Từng
vệt
dao
từ
những
thương
yêu...
Every
scar
a
testament
to
our
love...
Vì
tôi
đã
dâng
trọn
hết
cho
người
Because
I
gave
you
my
all
Cả
xác
thân
và
tấm
linh
hồn
My
body
and
soul
Và
tôi
cứ
yêu
không
cần
nghĩ
đến
cho
ngày
sau
And
I
loved
you
without
thought
of
tomorrow
Mà
em
đã
yêu
bằng
trái
tim
hờ
But
your
love
was
feigned
Bằng
những
đêm
hắt
hiu
vật
vờ
Through
nights
of
emptiness
and
restlessness
Vờ
như
đang
đắm
đuối
trong
mộng
mơ
You
pretended
to
be
lost
in
a
dream
Tại
sao
cứ
yêu
là
cứ
u
sầu?
Why
is
it
that
love
only
brings
sorrow?
Đùa
với
nhau
như
nước
qua
cầu
Playing
with
each
other
like
water
under
a
bridge
Rồi
oán
trách
nhau
sao
mình
mãi
mãi
không
gần
nhau?
And
then
blaming
each
other
for
never
being
close?
Thà
không
biết
nhau
từ
phút
bắt
đầu
Better
to
have
never
known
each
other
Thì
trái
tim
vẫn
chưa
phai
nhàu
Then
our
hearts
would
remain
unblemished
Và
ta
chưa
xé
nát
tâm
hồn
nhau
And
we
would
not
have
torn
each
other
apart
Vậy
là
hai
chúng
ta
đã
xa
lìa
nhau
So
that
is
it
we
two
have
parted
ways
Một
tình
yêu
thiết
tha
kết
trong
niềm
đau
A
love
so
passionate
ends
in
sorrow
Chỉ
còn
lại
trái
tim
cứ
đau
thật
đau
All
that
remains
is
a
heart
that
aches
Vết
dao
cứa
sâu
thật
sâu
A
wound
that
cuts
deep
Từng
vệt
dao
từ
những
thương
yêu
Every
scar
a
testament
to
our
love
Vì
tôi
đã
dâng
trọn
hết
cho
người
Because
I
gave
you
my
all
Cả
xác
thân
và
tấm
linh
hồn
My
body
and
soul
Và
tôi
cứ
yêu
không,
không
cần
nghĩ
đến
cho
ngày
sau
And
I
loved
you
without
thought
of
tomorrow
Mà
em
đã
yêu
bằng
trái
tim
hờ
But
your
love
was
feigned
Bằng
những
đêm
hắt
hiu
vật
vờ
Through
nights
of
emptiness
and
restlessness
Vờ
như
đang
đắm
đuối
trong
mộng
mơ
You
pretended
to
be
lost
in
a
dream
Tại
sao
cứ
yêu
là
cứ
u
sầu?
Why
is
it
that
love
only
brings
sorrow?
Đùa
với
nhau
như
nước
qua
cầu
Playing
with
each
other
like
water
under
a
bridge
Rồi
oán
trách
nhau
sao
mình
mãi
mãi
không
gần
nhau?
And
then
blaming
each
other
for
never
being
close?
Thà
không
biết
nhau
từ
phút
ban
đầu
Better
to
have
never
known
each
other
Thì
trái
tim
vẫn
chưa
phai
nhàu
Then
our
hearts
would
remain
unblemished
Và
ta
chưa
xé
nát
tâm
hồn
nhau
And
we
would
not
have
torn
each
other
apart
Tại
sao
cứ
yêu
là
cứ
u
sầu?
Why
is
it
that
love
only
brings
sorrow?
Đùa
với
nhau
như
nước
qua
cầu
Playing
with
each
other
like
water
under
a
bridge
Rồi
oán
trách
nhau
sao
mình
mãi
mãi
không
gần
nhau?
And
then
blaming
each
other
for
never
being
close?
Thà
không
biết
nhau
từ
phút
ban
đầu
Better
to
have
never
known
each
other
Thì
trái
tim
vẫn
chưa
phai
nhàu
Then
our
hearts
would
remain
unblemished
Và
ta
chưa
xé
nát
And
we
would
not
have
torn
apart
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.