Đàm Vĩnh Hưng feat. Nguyễn Thị Huyền - Dấu Chân Địa Đàng (feat. Nguyễn Thị Huyền) - traduction des paroles en russe

Dấu Chân Địa Đàng (feat. Nguyễn Thị Huyền) - Đàm Vĩnh Hưng traduction en russe




Dấu Chân Địa Đàng (feat. Nguyễn Thị Huyền)
След в Эдеме (feat. Нгуен Тхи Хуен)
Trời buông gió mây về ngang bên lưng đèo
Небо роняет ветер, и тучи ложатся на перевал
Mùa xanh lá, loài sâu ngủ quên trong tóc chiều
Сезон зелёной листвы, червь спит забывшись в волосах заката
Cuộc đời đó, nửa đêm tiếng ca lên như than phiền
Та жизнь, в полночи песня взмывает, словно стенание
Bàng hoàng lạc gió mây miền
Ошеломлённо теряюсь в краю ветров и туч
Trùng trùng ngoài khơi nước lên sóng mềm
Бескрайнее море, вода поднимает мягкие волны
Ngựa buông vó, người đi chùn chân đã bao lần
Конь опускает копыто, иду, и ноги уже много раз подкашивались
Nửa đêm đó, lời ca dạ lan như ngại ngùng
В ту полночь слова песни, жасмин, словно стесняясь
Vùng u tối, loài sâu hát lên khúc ca cuối cùng
В сумрачном краю червь поёт свою последнюю песню
Một đời bỏ ngỏ đêm hồng
Всю жизнь оставляя открытой багровую ночь
Ngoài trời còn dâng nước lên mắt em
А за окном вода всё поднимается в твоих глазах
Tiếng ca bắt nguồn từ đất khô
Песня рождается из сухой земли
Từ mưa gió, từ vào trong đá xưa
Из дождя и ветра, из глубины древних камней
Đến bây giờ mắt đã mù, tóc xanh đen vầng trán thơ
До нынешнего дня, глаза ослепли, чёрные волосы, детский лоб
Dòng sông đó, loài dòng yên ngủ sâu
Та река, где глубоко спят ивы
Mới hôm nào bão trên đầu, lời ca đau trên cao
Совсем недавно буря над головой, больная песня в вышине
Ngàn mây xám chiều nay về đây treo lững lờ
Тысяча серых туч сегодня плывёт сюда лениво
tiếng hát về ru mình trong giấc ngủ vừa
И песня возвращается, баюкая себя в недавнем сне
Rồi từ đó loài sâu nửa đêm quên đi ưu phiền
И с той поры червь в полночи забывает печали
Để người về hát đêm hồng
Чтобы ты вернулась и пела багровую ночь
Địa đàng còn in dấu chân bước quên
В Эдеме ещё отпечатан забытый шаг
Tiếng ca bắt nguồn từ đất khô
Песня рождается из сухой земли
Từ mưa gió, từ vào trong đá xưa
Из дождя и ветра, из глубины древних камней
Đến bây giờ mắt đã mù, tóc xanh đen vầng trán thơ
До нынешнего дня, глаза ослепли, чёрные волосы, детский лоб
Dòng sông đó, loài dòng yên ngủ sâu
Та река, где глубоко спят ивы
Mới hôm nào bão trên đầu, lời ca đau trên cao
Совсем недавно буря над головой, больная песня в вышине
Ngàn mây xám chiều nay về đây treo lững lờ
Тысяча серых туч сегодня плывёт сюда лениво
tiếng hát về ru mình trong giấc ngủ vùi
И песня возвращается, баюкая себя в погребальном сне
Rồi từ đó loài sâu nửa đêm quên đi ưu phiền
И с той поры червь в полночи забывает печали
Để người về hát đêm hồng
Чтобы ты вернулась и пела багровую ночь
Địa đàng còn in dấu chân bước quên
В Эдеме ещё отпечатан забытый шаг
Để người về hát đêm hồng
Чтобы ты вернулась и пела багровую ночь
Địa đàng còn in dấu chân bước quên
В Эдеме ещё отпечатан забытый шаг





Writer(s): Trịnh Công Sơn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.