Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chợt
một
ngày
lòng
anh
đau
nhói
Plötzlich
eines
Tages
durchbohrt
Schmerz
mein
Herz
Đời
vẫn
xanh
sao
em
đành
ra
đi?
Die
Welt
ist
grün,
warum
gehst
du
fort?
Một
người
về
bàn
chân
quên
lối
Ein
Mensch
verliert
den
Weg
im
Gehen
Nhặt
cánh
hoa
trên
con
đường
chia
ly
Pflücke
Blüten
auf
dem
Pfad
des
Abschieds
Thoáng
nghe
tiếng
em
cười
từ
nơi
xa
vắng
Fern
höre
ich
dein
Lachen
aus
der
Stille
Bước
qua
phố
âm
thầm
đời
không
tia
nắng
Durchquere
die
Straße,
kein
Sonnenstrahl
im
Leben
Chiều
nay
mây
buồn
quên
trôi
Heute
vergisst
der
traurige
Himmel
sein
Ziehn
Ngày
nào
mình
dìu
nhau
qua
phố
Damals
schlenderten
wir
durch
die
Gassen
Tình
đắm
say
đâu
ai
ngờ
chia
ly
Glühende
Liebe,
wer
ahnte
den
Abschied?
Chào
một
người
về
trong
thương
nhớ
Grüße
den
Menschen,
der
in
Sehnsucht
heimkehrt
Đời
cách
ngăn
đôi
ta
rồi
em
ơi
Das
Leben
trennt
uns,
meine
Liebste
Biết
xa
cách
nhau
rồi
nhìn
nhau
không
nói
Wir
schweigen
beim
Abschied,
wissend
um
die
Trennung
Những
hơi
ấm
trong
lòng
bàn
tay
đêm
cuối
Letzte
Wärme
in
unseren
Händen
in
der
Nacht
Ngày
mai
em
thật
xa
xôi
Morgen
wirst
du
unendlich
fern
sein
Mãi
mãi
sống
với
những
tiếc
nuối
Ewig
leben
mit
dieser
Reue
Với
những
niềm
đau
đã
qua
trong
đời
Mit
allen
vergangenen
Schmerzen
des
Lebens
Nếu
có
thấy
tiếc
nhớ
dĩ
vãng
Wenn
du
jemals
die
Vergangenheit
vermisst
Hãy
đến
tìm
nhau
khi
đời
yên
vui
Such
mich
wenn
Frieden
ins
Leben
zurückkehrt
Em
ra
đi
nơi
đâu
vẫn
như
là
quanh
đây
Wo
immer
du
gehst,
bleibst
du
hier
in
der
Nähe
Anh
mang
em
trong
tim
tháng
năm
dài
chưa
nguôi
Ich
trag
dich
im
Herzen
durch
ungezählte
Jahre
Vì
cuộc
tình
mình
không
lừa
dối
Denn
unsere
Liebe
kannte
keine
Lügen
Hãy
góp
lấy
những
chiếc
lá
úa
Sammle
die
welken
Blätter
der
Erinnerung
Sưởi
ấm
đời
nhau
những
khi
thu
về
Wärme
unsere
Seelen
wenn
der
Herbst
kommt
Hãy
xoá
hết
bóng
tối
dĩ
vãng
Lösche
die
Schatten
vergangener
Tage
Cúi
xuống
gần
hơn
khi
mùa
thu
đi
Beug
dich
näher
wenn
der
Herbst
vergeht
Hôm
nay
em
mang
theo
tiếng
ca
còn
thơ
ngây
Heute
trägst
du
den
Klang
unschuldiger
Lieder
Qua
bao
nhiêu
mưa
giông
trái
tim
còn
mê
say
Nach
Stürmen
und
Regen
schlägt
das
Herz
noch
leidenschaftlich
Tình
yêu
sẽ
làm
em
quay
về
Die
Liebe
wird
dich
zurückbringen
Ngày
nào
mình
dìu
nhau
qua
phố
Damals
schlenderten
wir
durch
die
Gassen
Tình
đắm
say
đâu
ai
ngờ
chia
ly
Glühende
Liebe,
wer
ahnte
den
Abschied?
Chào
một
người
về
trong
thương
nhớ
Grüße
den
Menschen,
der
in
Sehnsucht
heimkehrt
Đời
cách
ngăn
đôi
ta
rồi
em
ơi
Das
Leben
trennt
uns,
meine
Liebste
Biết
xa
cách
nhau
rồi
nhìn
nhau
không
nói
Wir
schweigen
beim
Abschied,
wissend
um
die
Trennung
Những
hơi
ấm
trong
lòng
bàn
tay
đêm
cuối
Letzte
Wärme
in
unseren
Händen
in
der
Nacht
Ngày
mai
em
thật
xa
xôi
Morgen
wirst
du
unendlich
fern
sein
Mãi
mãi
sống
với
những
tiếc
nuối
Ewig
leben
mit
dieser
Reue
Với
những
niềm
đau
đã
qua
trong
đời
Mit
allen
vergangenen
Schmerzen
des
Lebens
Nếu
có
thấy
tiếc
nhớ
dĩ
vãng
Wenn
du
jemals
die
Vergangenheit
vermisst
Hãy
đến
tìm
nhau
khi
đời
yên
vui
Such
mich
wenn
Frieden
ins
Leben
zurückkehrt
Em
ra
đi
nơi
đâu
vẫn
như
là
quanh
đây
Wo
immer
du
gehst,
bleibst
du
hier
in
der
Nähe
Anh
mang
em
trong
tim
tháng
năm
dài
chưa
nguôi
Ich
trag
dich
im
Herzen
durch
ungezählte
Jahre
Vì
cuộc
tình
mình
không
lừa
dối
Denn
unsere
Liebe
kannte
keine
Lügen
Hãy
góp
lấy
những
chiếc
lá
úa
Sammle
die
welken
Blätter
der
Erinnerung
Sưởi
ấm
đời
nhau
những
khi
thu
về
Wärme
unsere
Seelen
wenn
der
Herbst
kommt
Hãy
xoá
hết
bóng
tối
dĩ
vãng
Lösche
die
Schatten
vergangener
Tage
Cúi
xuống
gần
hơn
khi
mùa
thu
đi
Beug
dich
näher
wenn
der
Herbst
vergeht
Hôm
nay
em
mang
theo
tiếng
ca
còn
thơ
ngây
Heute
trägst
du
den
Klang
unschuldiger
Lieder
Qua
bao
nhiêu
mưa
giông
trái
tim
còn
mê
say
Nach
Stürmen
und
Regen
schlägt
das
Herz
noch
leidenschaftlich
Tình
yêu
sẽ
làm
em
quay
về
Die
Liebe
wird
dich
zurückbringen
Mãi
mãi,
mãi
mãi
tiếc
nuối
với
những
niềm
đau
đã
qua
trong
đời
Ewig,
ewig
voll
Reue
mit
all
dem
vergangenen
Schmerz
des
Lebens
Nếu
có
thấy
tiếc
nhớ
dĩ
vãng
Wenn
du
jemals
die
Vergangenheit
vermisst
Hãy
đến
tìm
nhau
khi
đời
yên
vui
Such
mich
wenn
Frieden
ins
Leben
zurückkehrt
Em
ra
đi
nơi
đâu
vẫn
như
là
quanh
đây
Wo
immer
du
gehst,
bleibst
du
hier
in
der
Nähe
Anh
mang
em
trong
tim
tháng
năm
dài
chưa
nguôi
Ich
trag
dich
im
Herzen
durch
ungezählte
Jahre
Vì
cuộc
tình
mình
không
lừa
dối
Denn
unsere
Liebe
kannte
keine
Lügen
Hãy
góp
lấy
những
chiếc
lá
úa
Sammle
die
welken
Blätter
der
Erinnerung
Sưởi
ấm
đời
nhau
những
khi
thu
về
Wärme
unsere
Seelen
wenn
der
Herbst
kommt
Hãy
xoá
hết
bóng
tối
dĩ
vãng
Lösche
die
Schatten
vergangener
Tage
Cúi
xuống
gần
hơn
khi
mùa
thu
đi
Beug
dich
näher
wenn
der
Herbst
vergeht
Hôm
nay
em
mang
theo
tiếng
ca
còn
thơ
ngây
Heute
trägst
du
den
Klang
unschuldiger
Lieder
Qua
bao
nhiêu
mưa
giông
trái
tim
còn
mê
say
Nach
Stürmen
und
Regen
schlägt
das
Herz
noch
leidenschaftlich
Tình
yêu
sẽ
quay
về
Die
Liebe
wird
zurückkehren
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Huy Nguyen Nhat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.