Đàm Vĩnh Hưng - Tiễn Đưa - traduction des paroles en allemand

Tiễn Đưa - Đàm Vĩnh Hưngtraduction en allemand




Tiễn Đưa
Abschied
Chợt một ngày lòng anh đau nhói
Plötzlich eines Tages durchbohrt Schmerz mein Herz
Đời vẫn xanh sao em đành ra đi?
Die Welt ist grün, warum gehst du fort?
Một người về bàn chân quên lối
Ein Mensch verliert den Weg im Gehen
Nhặt cánh hoa trên con đường chia ly
Pflücke Blüten auf dem Pfad des Abschieds
Thoáng nghe tiếng em cười từ nơi xa vắng
Fern höre ich dein Lachen aus der Stille
Bước qua phố âm thầm đời không tia nắng
Durchquere die Straße, kein Sonnenstrahl im Leben
Chiều nay mây buồn quên trôi
Heute vergisst der traurige Himmel sein Ziehn
Ngày nào mình dìu nhau qua phố
Damals schlenderten wir durch die Gassen
Tình đắm say đâu ai ngờ chia ly
Glühende Liebe, wer ahnte den Abschied?
Chào một người về trong thương nhớ
Grüße den Menschen, der in Sehnsucht heimkehrt
Đời cách ngăn đôi ta rồi em ơi
Das Leben trennt uns, meine Liebste
Biết xa cách nhau rồi nhìn nhau không nói
Wir schweigen beim Abschied, wissend um die Trennung
Những hơi ấm trong lòng bàn tay đêm cuối
Letzte Wärme in unseren Händen in der Nacht
Ngày mai em thật xa xôi
Morgen wirst du unendlich fern sein
Mãi mãi sống với những tiếc nuối
Ewig leben mit dieser Reue
Với những niềm đau đã qua trong đời
Mit allen vergangenen Schmerzen des Lebens
Nếu thấy tiếc nhớ vãng
Wenn du jemals die Vergangenheit vermisst
Hãy đến tìm nhau khi đời yên vui
Such mich wenn Frieden ins Leben zurückkehrt
Em ra đi nơi đâu vẫn như quanh đây
Wo immer du gehst, bleibst du hier in der Nähe
Anh mang em trong tim tháng năm dài chưa nguôi
Ich trag dich im Herzen durch ungezählte Jahre
cuộc tình mình không lừa dối
Denn unsere Liebe kannte keine Lügen
Hãy góp lấy những chiếc úa
Sammle die welken Blätter der Erinnerung
Sưởi ấm đời nhau những khi thu về
Wärme unsere Seelen wenn der Herbst kommt
Hãy xoá hết bóng tối vãng
Lösche die Schatten vergangener Tage
Cúi xuống gần hơn khi mùa thu đi
Beug dich näher wenn der Herbst vergeht
Hôm nay em mang theo tiếng ca còn thơ ngây
Heute trägst du den Klang unschuldiger Lieder
Qua bao nhiêu mưa giông trái tim còn say
Nach Stürmen und Regen schlägt das Herz noch leidenschaftlich
Tình yêu sẽ làm em quay về
Die Liebe wird dich zurückbringen
Ngày nào mình dìu nhau qua phố
Damals schlenderten wir durch die Gassen
Tình đắm say đâu ai ngờ chia ly
Glühende Liebe, wer ahnte den Abschied?
Chào một người về trong thương nhớ
Grüße den Menschen, der in Sehnsucht heimkehrt
Đời cách ngăn đôi ta rồi em ơi
Das Leben trennt uns, meine Liebste
Biết xa cách nhau rồi nhìn nhau không nói
Wir schweigen beim Abschied, wissend um die Trennung
Những hơi ấm trong lòng bàn tay đêm cuối
Letzte Wärme in unseren Händen in der Nacht
Ngày mai em thật xa xôi
Morgen wirst du unendlich fern sein
Mãi mãi sống với những tiếc nuối
Ewig leben mit dieser Reue
Với những niềm đau đã qua trong đời
Mit allen vergangenen Schmerzen des Lebens
Nếu thấy tiếc nhớ vãng
Wenn du jemals die Vergangenheit vermisst
Hãy đến tìm nhau khi đời yên vui
Such mich wenn Frieden ins Leben zurückkehrt
Em ra đi nơi đâu vẫn như quanh đây
Wo immer du gehst, bleibst du hier in der Nähe
Anh mang em trong tim tháng năm dài chưa nguôi
Ich trag dich im Herzen durch ungezählte Jahre
cuộc tình mình không lừa dối
Denn unsere Liebe kannte keine Lügen
Hãy góp lấy những chiếc úa
Sammle die welken Blätter der Erinnerung
Sưởi ấm đời nhau những khi thu về
Wärme unsere Seelen wenn der Herbst kommt
Hãy xoá hết bóng tối vãng
Lösche die Schatten vergangener Tage
Cúi xuống gần hơn khi mùa thu đi
Beug dich näher wenn der Herbst vergeht
Hôm nay em mang theo tiếng ca còn thơ ngây
Heute trägst du den Klang unschuldiger Lieder
Qua bao nhiêu mưa giông trái tim còn say
Nach Stürmen und Regen schlägt das Herz noch leidenschaftlich
Tình yêu sẽ làm em quay về
Die Liebe wird dich zurückbringen
Mãi mãi, mãi mãi tiếc nuối với những niềm đau đã qua trong đời
Ewig, ewig voll Reue mit all dem vergangenen Schmerz des Lebens
Nếu thấy tiếc nhớ vãng
Wenn du jemals die Vergangenheit vermisst
Hãy đến tìm nhau khi đời yên vui
Such mich wenn Frieden ins Leben zurückkehrt
Em ra đi nơi đâu vẫn như quanh đây
Wo immer du gehst, bleibst du hier in der Nähe
Anh mang em trong tim tháng năm dài chưa nguôi
Ich trag dich im Herzen durch ungezählte Jahre
cuộc tình mình không lừa dối
Denn unsere Liebe kannte keine Lügen
Hãy góp lấy những chiếc úa
Sammle die welken Blätter der Erinnerung
Sưởi ấm đời nhau những khi thu về
Wärme unsere Seelen wenn der Herbst kommt
Hãy xoá hết bóng tối vãng
Lösche die Schatten vergangener Tage
Cúi xuống gần hơn khi mùa thu đi
Beug dich näher wenn der Herbst vergeht
Hôm nay em mang theo tiếng ca còn thơ ngây
Heute trägst du den Klang unschuldiger Lieder
Qua bao nhiêu mưa giông trái tim còn say
Nach Stürmen und Regen schlägt das Herz noch leidenschaftlich
Tình yêu sẽ quay về
Die Liebe wird zurückkehren





Writer(s): Huy Nguyen Nhat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.