Đông Nhi - Kẹt Nguyệt - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Đông Nhi - Kẹt Nguyệt




Kẹt Nguyệt
Stuck On You
Tại sao ánh trăng đêm nay lại sáng đến vậy
Why is the moonlight tonight so bright?
Càng buông lơi, càng chơi vơi lại rực rỡ thêm
The more I let go, the more adrift I become, yet it shines even brighter.
Này trăng ơi hãy tìm một lối ra
Oh, moon, please find a way out,
hằng đêm trăng vây kín nơi tấm trí này
For every night, the moon engulfs my mind.
Làm sao để ngày mai trăng không sáng nữa vậy?
How can I make the moon disappear tomorrow?
Để cho tâm hồn u này được nghỉ ngơi
So that my confused soul can rest
sao kia không thể chạm đến trăng
Why can't I reach the moon?
giờ đây trăng đã một mặt trời mới
Because now the moon has a new sun.
Nửa còn vấn vương, nửa muốn chia xa
Half of me clings on, half of me wants to let go,
Đã từ rất lâu đã chẳng còn thiết tha
For a long time now, I've felt nothing.
Cớ sao con tim cứ mãi quanh co nơi hiu quạnh không lối thoát này?
Why does my heart keep wandering in this desolate and hopeless place?
tình ta mắc kẹt vào nhau để khi tỉnh giấc thấy
Unintentionally, we became entangled, only to realize upon awakening
I'm stuck on you
I'm stuck on you
Baby, I'm stuck on you
Baby, I'm stuck on you
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha
Tại sao duyên phận đưa ta tới chốn mộng
Why did fate lead us to a dreamlike place?
Chỉ một ánh nhìn xa xăm chạm đáy nỗi đau
With just a distant glance, the depths of my pain were pierced.
Ta rất muốn lấp trọn cả thái dương
I desperately want to eclipse the sun,
Để em không phải giấu che đi nỗi nhớ mong
So that you won't have to hide your longing any longer.
(Tại sao ánh trăng đêm nay không sáng nữa vậy?)
(Why is the moonlight tonight not shining?)
Nửa còn vấn vương nửa muốn chia xa
Half of me clings on, half of me wants to let go.
Đã từ rất lâu đã chẳng còn thiết tha
For a long time now, I've felt nothing.
Cớ sao con tim cứ mãi quanh co nơi
Why does my heart keep wandering in this place,
Giá băng hoang vắng không người qua
So cold and desolate, where no one passes by?
Để khi ta tỉnh giấc thấy mình đang mắc kẹt-kẹt-kẹt-kẹt-kẹt-kẹt
Only to realize upon awakening that I'm stuck-stuck-stuck-stuck-stuck-stuck
I'm stuck on you (I'm stuck on)
I'm stuck on you (I'm stuck on)
Baby, I'm stuck on you
Baby, I'm stuck on you
I'm stuck on you
I'm stuck on you
Baby, I'm stuck on you
Baby, I'm stuck on you
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha





Writer(s): Huy Luc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.