Paroles et traduction Đông Nhi - Kẹt Nguyệt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tại
sao
ánh
trăng
đêm
nay
lại
sáng
đến
vậy
Why
is
the
moonlight
tonight
so
bright?
Càng
buông
lơi,
càng
chơi
vơi
lại
rực
rỡ
thêm
The
more
I
let
go,
the
more
adrift
I
become,
yet
it
shines
even
brighter.
Này
trăng
ơi
hãy
tìm
một
lối
ra
Oh,
moon,
please
find
a
way
out,
Vì
hằng
đêm
trăng
vây
kín
nơi
tấm
trí
này
For
every
night,
the
moon
engulfs
my
mind.
Làm
sao
để
ngày
mai
trăng
không
sáng
nữa
vậy?
How
can
I
make
the
moon
disappear
tomorrow?
Để
cho
tâm
hồn
u
mê
này
được
nghỉ
ngơi
So
that
my
confused
soul
can
rest
Vì
sao
kia
không
thể
chạm
đến
trăng
Why
can't
I
reach
the
moon?
Vì
giờ
đây
trăng
đã
có
một
mặt
trời
mới
Because
now
the
moon
has
a
new
sun.
Nửa
còn
vấn
vương,
nửa
muốn
chia
xa
Half
of
me
clings
on,
half
of
me
wants
to
let
go,
Đã
từ
rất
lâu
đã
chẳng
còn
thiết
tha
For
a
long
time
now,
I've
felt
nothing.
Cớ
sao
con
tim
cứ
mãi
quanh
co
nơi
hiu
quạnh
không
lối
thoát
này?
Why
does
my
heart
keep
wandering
in
this
desolate
and
hopeless
place?
Vô
tình
ta
mắc
kẹt
vào
nhau
để
khi
tỉnh
giấc
thấy
Unintentionally,
we
became
entangled,
only
to
realize
upon
awakening
I'm
stuck
on
you
I'm
stuck
on
you
Baby,
I'm
stuck
on
you
Baby,
I'm
stuck
on
you
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha
Tại
sao
duyên
phận
đưa
ta
tới
chốn
mơ
mộng
Why
did
fate
lead
us
to
a
dreamlike
place?
Chỉ
một
ánh
nhìn
xa
xăm
chạm
đáy
nỗi
đau
With
just
a
distant
glance,
the
depths
of
my
pain
were
pierced.
Ta
rất
muốn
lấp
trọn
cả
thái
dương
I
desperately
want
to
eclipse
the
sun,
Để
em
không
phải
giấu
che
đi
nỗi
nhớ
mong
So
that
you
won't
have
to
hide
your
longing
any
longer.
(Tại
sao
ánh
trăng
đêm
nay
không
sáng
nữa
vậy?)
(Why
is
the
moonlight
tonight
not
shining?)
Nửa
còn
vấn
vương
nửa
muốn
chia
xa
Half
of
me
clings
on,
half
of
me
wants
to
let
go.
Đã
từ
rất
lâu
đã
chẳng
còn
thiết
tha
For
a
long
time
now,
I've
felt
nothing.
Cớ
sao
con
tim
cứ
mãi
quanh
co
ở
nơi
Why
does
my
heart
keep
wandering
in
this
place,
Giá
băng
hoang
vắng
không
người
qua
So
cold
and
desolate,
where
no
one
passes
by?
Để
khi
ta
tỉnh
giấc
thấy
mình
đang
mắc
kẹt-kẹt-kẹt-kẹt-kẹt-kẹt
Only
to
realize
upon
awakening
that
I'm
stuck-stuck-stuck-stuck-stuck-stuck
I'm
stuck
on
you
(I'm
stuck
on)
I'm
stuck
on
you
(I'm
stuck
on)
Baby,
I'm
stuck
on
you
Baby,
I'm
stuck
on
you
I'm
stuck
on
you
I'm
stuck
on
you
Baby,
I'm
stuck
on
you
Baby,
I'm
stuck
on
you
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Huy Luc
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.