Đông Nhi - Khoc - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Đông Nhi - Khoc




Khoc
Crying
Tình tan vỡ, một mình bước trong đêm
Love is broken, walking alone in the night
Tìm lại những giấc xưa anh của ngày xưa ấm êm
Looking back on the old dreams of the old days
Nào ngờ cơn gió đã mang sương đến vây kín
Unexpectedly, the wind brought fog to surround
Che lấp ánh sáng nơi chân trời, nước mắt tràn bờ mi
Covering the light on the horizon, tears overflowed my eyelids
Lòng đau xót nghe trái tim khóc trong lặng câm
My heart aches hearing my heart cry in silence
sao tình em giờ đây vẫn mãi chờ người
But why does my love still wait for you
Chờ tháng năm yêu ngày xưa giờ mong mãi
Waiting for the year of love, now I hope forever
Ngày anh đi trời mưa phùn rơi thấm ướt đường dài
The day you left, it was drizzling, soaking the long road
Để em ngồi lặng nhìn theo bóng anh
I sat silently watching your shadow
Lệ cay khóe một người đã ra đi không trở về
Tears in the corner of my eyes because of someone who has gone and will not return
Nhưng nước mắt đó cũng chỉ làm vết thương thêm đau
But those tears only make the wound more painful
sao em lại khóc, sao em lại nhớ
Why am I crying, why do I remember
Dẫu biết anh chẳng còn như lúc xưa
Although I know you are no longer the same
Lệ cay khóe một người đã đi mang theo giấc
Tears in the corner of my eyes because of someone who has gone and taken my dream
Nơi đó chôn giấu ức cùng tháng năm êm đềm
There, memories and months of peace are hidden
anh đã đi mãi, em còn yêu anh
Because you are gone forever, because I still love you
Dẫu biết anh chẳng còn nhớ đến em.
Although I know you no longer remember me.
Giọt sầu hờn cay, giọt sầu lệ tuôn, giọt buồn
Bitter tear of resentment, tear of sadness, tear of sorrow
Lệ rơi nào ai muốn sao cho bao nhiu yêu thương kia nằm xuống kia để rồi cuốn xa khi đôi môi nhạt nhoà giấc dấu vết tình buồn ta, cách xa nhói lòng, biết nhớ hoài công, gian bao la mênh mông mang đi hoà tan nước mắt trong em khóc âm thầm mưa rơi, đêm sầu đơn côi sao tim em vẫn chớ một nỗi sầu vơ, biết anh sẽ về đâu bao nhiu lời thề đầu em chôn sâu vào trong nỗi nhớ tình đầu rồi, đành khóc vậy thôi, đành khóc vậy thôi.
No one wants to shed tears, so why don't you let all that love lie down and then roll away when your lips fade away, the traces of your sad love dream, even though you are far away, it hurts, even though I know I will always miss you, the vast space takes away and dissolves the tears in me, I cry silently, the rain falls, the lonely night, why is my heart still wandering in sorrow, even though I know you will never come back because of the many promises I made, I buried them deep in my memory of my first love, and I had to cry like that, I had to cry like that.
Thế sao wên anh đi, cho bao nhiu nước mắt bao nhiu đau thương còn rơi trên bờ mi héo úa anh như lời anh hứa, anh đã như ngày xưa .
So why don't you forget about me, so that all the tears, all the pain and sorrow will no longer fall on the withering eyelashes because you are not like you promised, you are no longer like the old days.
Tay trong tay, vai kề vai trên con đường về đón đưa .
Hand in hand, shoulder to shoulder on the way home to pick up and drop off.
Thì wên nhau đi được chưa, nghĩa thế đó, anh như gió nồng nàn bên mây rồi mây tan tình cũng tan, gió vội vàng như anh xa rồi, đừng trách gió tình người ơi, tình đầu giọt lệ sầu cũng mang theo thời gian, hãy tìm lối đi riêng như anh đi tìm cuộc sống mới, em khóc để wên sầu wên anh wên niềm đâu thì xin em hãy khóc.
So, can we forget each other? That's what it means. You are like the strong wind next to the clouds, then the clouds dissipate and the love also dissipates. The wind is as fast as you are far away. Don't blame the wind for being heartless, my dear. The first love and sad tears cannot be brought by time. Find your own way like you find a new life. I cry to forget my sadness, forget you and forget the pain. So please cry.





Writer(s): Luansy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.