Đông Nhi - Sao Chờ Mãi - traduction des paroles en allemand

Sao Chờ Mãi - Đông Nhitraduction en allemand




Sao Chờ Mãi
Warum so lange warten
Đôi mi hoen cay vương giọt sầu
Meine Augen sind feucht, voller Trauer
Đôi môi thiếu vắng những nụ cười ngây dại khi mới yêu
Meinen Lippen fehlt das naive Lächeln unserer ersten Liebe
Khi ta xa nhau trên cành
Seit wir getrennt sind, sind die Blätter am Baum
Cũng khô cũng héo theo tháng ngày mỏi mòn, xác
Vertrocknet und verwelkt, mit jedem erschöpften, trostlosen Tag
Còn cánh hoa rơi bên thềm anh cài trên tóc
Die Blume, die du mir ins Haar gesteckt hast, liegt noch immer hier
Còn đấy phong thư anh đã viết vội ngày đi
Der Brief, den du in Eile vor deiner Abreise geschrieben hast, ist noch da
Còn biết bao kỷ niệm, em cất sâu tận vào con tim
So viele Erinnerungen, die ich tief in meinem Herzen bewahre
Ngày tháng thổi dạt vào chiếc úa rơi rụng theo đang khô héo
Die Tage wehen das welke, fallende, vertrocknete Laub davon
Từng dòng thư vẫn mãi hằn sâu trong đôi mắt buồn
Jede Zeile deines Briefes ist noch immer tief in meine traurigen Augen eingebrannt
Đếm mãi từng ngày dài thiếu anh, càng chờ mong thì càng cách xa
Ich zähle die langen Tage ohne dich, je mehr ich warte, desto weiter scheinst du entfernt
Niềm tin vào anh giờ chỉ như gió bay (mãi xa xăm)
Mein Vertrauen zu dir ist jetzt wie ein Windhauch (so weit entfernt)
Biết mong chờ trong bao nhiêu nước mắt anh về
Ich sehne mich danach, dass du mit Tränen in den Augen zurückkehrst
Đừng làm con tim em phải đau hơn qua mỗi ngày
Lass mein Herz nicht jeden Tag mehr schmerzen
Mong nhìn lại nụ cười của anh, em sẽ xoá hàng ngàn tổn thương
Ich sehne mich nach deinem Lächeln, ich werde tausend Wunden heilen
yêu anh yêu yêu thế thôi, sao chờ mãi?
Weil ich dich liebe, dich liebe und nur dich liebe, warum so lange warten?
Đôi mi hoen cay vương giọt sầu
Meine Augen sind feucht, voller Trauer
Đôi môi thiếu vắng những nụ cười ngây dại khi mới yêu
Meinen Lippen fehlt das naive Lächeln unserer ersten Liebe
Khi ta xa nhau trên cành
Seit wir getrennt sind, sind die Blätter am Baum
Cũng khô cũng héo theo tháng ngày mỏi mòn, xác
Vertrocknet und verwelkt, mit jedem erschöpften, trostlosen Tag
Còn cánh hoa rơi bên thềm anh cài trên tóc
Die Blume, die du mir ins Haar gesteckt hast, liegt noch immer hier
Còn đấy phong thư anh đã viết vội ngày đi
Der Brief, den du in Eile vor deiner Abreise geschrieben hast, ist noch da
Còn biết bao kỷ niệm, em cất sâu tận vào con tim
So viele Erinnerungen, die ich tief in meinem Herzen bewahre
Ngày tháng thổi dạt vào chiếc úa rơi rụng theo đang khô héo
Die Tage wehen das welke, fallende, vertrocknete Laub davon
Từng dòng thư vẫn mãi hằn sâu trong đôi mắt buồn
Jede Zeile deines Briefes ist noch immer tief in meine traurigen Augen eingebrannt
Đếm mãi từng ngày dài thiếu anh, càng chờ mong thì càng cách xa
Ich zähle die langen Tage ohne dich, je mehr ich warte, desto weiter scheinst du entfernt
Niềm tin vào anh giờ chỉ như gió bay (mãi xa xăm)
Mein Vertrauen zu dir ist jetzt wie ein Windhauch (so weit entfernt)
Biết mong chờ trong bao nhiêu nước mắt anh về
Ich sehne mich danach, dass du mit Tränen in den Augen zurückkehrst
Đừng làm con tim em phải đau hơn qua mỗi ngày
Lass mein Herz nicht jeden Tag mehr schmerzen
Mong nhìn lại nụ cười của anh, em sẽ xoá hàng ngàn tổn thương
Ich sehne mich nach deinem Lächeln, ich werde tausend Wunden heilen
yêu anh yêu yêu thế thôi
Weil ich dich liebe, dich liebe und nur dich liebe
(Mãi xa xăm) biết mong chờ trong bao nhiêu nước mắt anh về
(So weit entfernt) Ich sehne mich danach, dass du mit Tränen in den Augen zurückkehrst
Đừng làm con tim em phải đau hơn qua mỗi ngày
Lass mein Herz nicht jeden Tag mehr schmerzen
Mong nhìn lại nụ cười của anh, em sẽ xoá hàng ngàn tổn thương
Ich sehne mich nach deinem Lächeln, ich werde tausend Wunden heilen
yêu anh yêu yêu thế thôi, sao chờ mãi?
Weil ich dich liebe, dich liebe und nur dich liebe, warum so lange warten?
Sao chờ mãi?
Warum so lange warten?





Writer(s): Mai Hồng Ngọc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.