Paroles et traduction Đông Quân - Hai Vì Sao Lạc
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hai Vì Sao Lạc
Две заблудшие звезды
Người
về,
một
mùa
thu
gió
heo
may
Ты
вернулась,
когда
осень
принесла
с
собой
прохладный
ветер
Về
đâu
có
nhớ
chăng
những
vì
sao
long
lanh
Возвращаясь,
помнишь
ли
ты
мерцающие
звёзды,
Đưa
tiễn
người
một
đêm
không
trăng
Провожавшие
тебя
безлунной
ночью?
Nói
sao
nên
lời
Как
мне
выразить
словами
всё,
что
на
сердце,
Lòng
buồn
như
chiều
rơi
Когда
грусть,
как
вечерняя
тень,
ложится
на
душу,
Như
trong
đêm
khuya
những
buớc
chân
qua
thềm
А
шаги
в
ночной
тишине,
словно
отзвуки
прошлого,
Gợi
niềm
thương
nhớ
vô
vàn
Будят
во
мне
безграничную
нежность
и
тоску?
Người
về,
đường
đi
kết
gió
trăng
sao
Ты
вернулась,
и
твой
путь
озаряли
луна
и
звёзды,
Người
đi
có
biết
chăng
trong
chiều
nay
bơ
vơ
Но
знаешь
ли
ты,
милая,
как
одиноко
мне
в
эти
дни?
Nghe
lá
thu
vàng
rơi
bâng
khuâng
Я
слушаю
шелест
падающих
жёлтых
листьев
и
грущу,
Bước
chân
ai
về
chừng
thời
gian
ngừng
trôi
И
каждый
твой
шаг,
словно
останавливает
время,
Như
quên
đêm
khuya
Заставляя
забыть
о
позднем
часе,
Để
gió
xuôi
theo
màu
thầm
làm
ướt
áo
vai
gầy
Позволяя
ветру
ласкать
своими
прохладными
прикосновениями
мои
плечи.
Người
về
chiều
mưa
hay
nắng
Вернулась
ли
ты
под
дождём
или
под
солнцем,
Sao
để
khói
lam
chiều
như
se
chùng
màu
không
gian
Но
почему
вечерняя
дымка
окутывает
пространство
такой
печалью?
Người
về
giòng
sông
thương
nhớ
Ты
вернулась
к
реке
нашей
любви,
Để
bến
vắng
con
đò
buồn
mong
người
người
hay
chăng?
Но
чувствуешь
ли
ты,
как
тоскует
по
тебе
одинокий
причал
на
берегу?
Người
là
vì
sao
nhỏ
bé
Ты
словно
маленькая
звёздочка,
Ta
mãi
ước
cho
lòng
làm
bầu
trời
xanh
xanh
А
я
мечтаю,
чтобы
моё
сердце
стало
для
тебя
бескрайним
небом.
Người
về
lòng
ta
thương
nhớ
Ты
вернулась,
и
моя
любовь
к
тебе
безгранична.
Ta
khẽ
hỏi
đưa
người
hay
thầm
người
đưa
ta
Скажи,
это
ты
провожаешь
меня,
или
же
это
я
провожаю
тебя?
Người
về
người
về
đâu
nhớ
ta
chăng
Ты
ушла,
но
помнишь
ли
ты
обо
мне?
Người
ơi
mỗi
lá
thu
rơi
làm
ta
bâng
khuâng
Каждый
падающий
лист
напоминает
о
тебе
и
наполняет
мою
душу
тоской.
Như
áng
mây
chiều
lam
trong
sương
Ты
словно
облако
в
вечернем
небе,
окутанное
дымкой.
Bước
đi
âm
thầm
lòng
buồn
như
chiều
rơi
Твои
шаги
затихли,
и
грусть,
как
вечерняя
тень,
легла
на
моё
сердце.
Nghe
chăng
thu
ơi
để
lá
rơi
chi
hoài
Слышишь
ли
ты,
осень,
как
листья
падают
и
падают,
Gợi
lòng
thương
nhớ
ai
nhiều...
Разжигая
во
мне
пламя
тоски
по
тебе?...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.