İbrahim Tatlıses - Caney Caney - traduction des paroles en allemand

Caney Caney - İbrahim Tatlısestraduction en allemand




Caney Caney
Caney Caney
Veliy, veliy
Veliy, veliy
Veliy, veliy
Veliy, veliy
Kara üzüm habbesi
Schwarze Rosinenperle,
(Le, le, le canım)
(Le, le, le meine Liebe)
Göynüm sevmez herkesi
Mein Herz liebt nicht jeden,
(Esmersen...) Allah
(Du bist brünett...) Allah
Olursa o kız olsun
Wenn es sein soll, dann dieses Mädchen,
(Le, le, le canım)
(Le, le, le meine Liebe)
Esmerler hovardasi
Die Brünetten sind die Schönsten,
(Esmersen güzelsin) Allah
(Du bist brünett und schön) Allah
Olursa o kız olsun
Wenn es sein soll, dann dieses Mädchen,
(Le, le, le canım)
(Le, le, le meine Liebe)
İsrail hovardasi
Israel ist ein Schürzenjäger,
(Esmersen güzelsin) Hey
(Du bist brünett und schön) Hey
İpin ucu bendedir
Das Ende des Fadens ist bei mir,
(Le, le, le canım)
(Le, le, le meine Liebe)
Bir ucu bedendedir
Ein Ende ist am Körper,
(Esmersen...) Allah
(Du bist brünett...) Allah
El bilir, dünya bilir
Jeder weiß es, die Welt weiß es,
(Le, le, le canım)
(Le, le, le meine Liebe)
Benim göynüm sizdedir
Mein Herz ist bei dir,
Esmersen güzelsin
Du bist brünett und schön
El bilir, dünya bilir
Jeder weiß es, die Welt weiß es,
(Le, le, le, le canım)
(Le, le, le, le meine Liebe)
El bilir, dünya bilir
Jeder weiß es, die Welt weiß es,
(Le, le, le, le canım)
(Le, le, le, le meine Liebe)
Benim göynüm sizdedir
Mein Herz ist bei dir,
(Esmersen güzelsin) Allah
(Du bist brünett und schön) Allah
Benim gönlün sendedir
Mein Herz ist bei dir,
Esmersen güzelsin
Du bist brünett und schön
Urfa bir yanda kalır
Urfa bleibt auf der einen Seite,
(Le, le, le, le canım)
(Le, le, le, le meine Liebe)
İsrail bir yanda kalır
Israel bleibt auf der anderen Seite,
(Esmersen güzelsin) Allah
(Du bist brünett und schön) Allah
Her çiçekten bal alır
Er nimmt Honig von jeder Blume,
(Le, le, le, le canım)
(Le, le, le, le meine Liebe)
Urfa'nın hovardasi
Der Schürzenjäger von Urfa,
Esmersen güzelsin
Du bist brünett und schön
Her çiçekten bal alır
Er nimmt Honig von jeder Blume,
Le, le, le, le canım
Le, le, le, le meine Liebe
Tel Aviv hovardasi
Der Schürzenjäger von Tel Aviv,
Esmersen güzelsin
Du bist brünett und schön
Esmersen güzelsin
Du bist brünett und schön
Esmersen güzelsin
Du bist brünett und schön
Cane, cane, işte meydane
Cane, cane, hier ist der Platz
Veliy
Veliy
Caney, caney, caney, işte meydane
Caney, caney, caney, hier ist der Platz
İyi günün dostu, ner'desin hani?
Freund der guten Tage, wo bist du denn?
Ner'desin hani? Hep beraber, eh
Wo bist du denn? Alle zusammen, eh
Caney, caney, (caney, işte meydane)
Caney, caney, (caney, hier ist der Platz)
(İyi günün dostu, ner'desin hani?)
(Freund der guten Tage, wo bist du denn?)
Ner'desin hani? Hey
Wo bist du denn? Hey
Bendim buraların şahı, ağası, şahı, ağası
Ich war der Schah dieser Orte, der Agha, der Schah, der Agha
Viran olmuş getmiş Harran ovası, Harran ovası
Die Ebene von Harran ist verwüstet, die Ebene von Harran
İyi günün dostları sürmüş sefası, sürmüş sefası
Die Freunde der guten Tage haben ihr Vergnügen gehabt, ihr Vergnügen gehabt
İyi günün dostu kötü günde hani, dar günde hani?
Freund der guten Tage, wo bist du in schlechten Tagen, in schweren Tagen?
Caney, caney, caney, işte meydane
Caney, caney, caney, hier ist der Platz
İyi günün dostu, ner'desin hani?
Freund der guten Tage, wo bist du denn?
Ner'desin hani?
Wo bist du denn?
Caney, caney, caney, işte meydane
Caney, caney, caney, hier ist der Platz
İyi günün dostu, ner'desin hani?
Freund der guten Tage, wo bist du denn?
Ner'desin hani?
Wo bist du denn?





Writer(s): El Saher, Kazem Jabbar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.