İbrahim Tatlıses - Akşamdan Akşama - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction İbrahim Tatlıses - Akşamdan Akşama




Akşamdan Akşama
С вечера до вечера
Hatıralar bir çığ gibi
Воспоминания, словно лавина,
Çöker akşamdan akşama
Нахлынут с вечера до вечера.
Hatıralar bir çığ gibi
Воспоминания, словно лавина,
Çöker akşamdan akşama
Нахлынут с вечера до вечера.
Umutlar ters yöne kürek
Надежды, словно вёсла против течения,
Çeker akşamdan akşama
Гребут с вечера до вечера.
Umutlar ters yöne kürek
Надежды, словно вёсла против течения,
Çeker akşamdan akşama
Гребут с вечера до вечера.
Ufukta kaybolur güneş
На горизонте исчезает солнце,
Yalnızlığım dağlara
Моё одиночество равно горам,
Hasretin içimde ateş
Тоска по тебе, как огонь в груди,
Yakar akşamdan akşama
Жжёт с вечера до вечера.
Ufukta kaybolur güneş
На горизонте исчезает солнце,
Yanlızlığım dağlara
Моё одиночество равно горам,
Hasretin içimde ateş
Тоска по тебе, как огонь в груди,
Yakar akşamdan akşama
Жжёт с вечера до вечера.
Kapanır bir bir kapılar
Закрываются одна за другой двери,
Gözlerim hayale dalar
Мои глаза погружаются в мечты,
İsmin dilimi parçalar
Твоё имя разрывает мой язык,
Diker akşamdan akşama
Колет с вечера до вечера.
İsmin dilimi parçalar
Твоё имя разрывает мой язык,
Diker akşamdan akşama
Колет с вечера до вечера.
Kapımda gururun devi
У моих дверей стоит гигант гордости,
Talan oldu gönül evi
Разграблен дом моей души,
Kapımda gururun devi
У моих дверей стоит гигант гордости,
Talan oldu gönül evi
Разграблен дом моей души,
Yokluğun kalbime çivi
Твоё отсутствие, как гвоздь в моём сердце,
Çakar akşamdan akşama
Вбивается с вечера до вечера.
Hasretin kalbime çivi
Тоска по тебе, как гвоздь в моём сердце,
Çakar akşamdan akşama
Вбивается с вечера до вечера.
Ufukta kaybolur güneş
На горизонте исчезает солнце,
Yalnızlığım dağlara
Моё одиночество равно горам,
Hasretin içimde ateş
Тоска по тебе, как огонь в груди,
Yakar akşamdan akşama
Жжёт с вечера до вечера.
Ufukta kaybolu güneş
На горизонте исчезает солнце,
Yalnızlığım dağlara
Моё одиночество равно горам,
Hasretin içimde ateş
Тоска по тебе, как огонь в груди,
Yakar akşamdan akşama
Жжёт с вечера до вечера.
Kapanır bir bir kapılar
Закрываются одна за другой двери,
Gözlerim hayale dalar
Мои глаза погружаются в мечты,
İsmin dilimi parçalar
Твоё имя разрывает мой язык,
Diker akşamdan akşama
Колет с вечера до вечера.
İsmin dilimi parçalar
Твоё имя разрывает мой язык,
Diker akşamdan akşama
Колет с вечера до вечера.





Writer(s): Halil Gökkaya, Selami şahin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.