İbrahim Tatlıses - Bir Kulunu Çok Sevdim - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction İbrahim Tatlıses - Bir Kulunu Çok Sevdim




Bir Kulunu Çok Sevdim
Я так сильно полюбил одну из твоих созданий
Döndüm kıbleye doğru, açtım ellerimi
Обратился к кибле, поднял руки,
Yalvardım Allah'ıma, duysun diye beni
Молил моего Бога, чтобы услышал меня.
Damla damla gözyaşım dökülürken gözümden
Слеза за слезой катятся из глаз моих,
Çektiğim acıları yaşıyorum yeniden
Снова переживаю всю боль.
Bir kulunu çok sevdim, o beni hiç sevmiyor
Я так сильно полюбил одну из твоих созданий, а она меня совсем не любит.
Kalbimi ona verdim, artık geri vermiyor
Отдал ей свое сердце, а она его не возвращает.
(Bir kulunu çok sevdim, o beni hiç sevmiyor)
так сильно полюбил одну из твоих созданий, а она меня совсем не любит.)
(Kalbimi ona verdim, artık geri vermiyor)
(Отдал ей свое сердце, а она его не возвращает.)
Elim kolum bağlanmış, çaresizim, Allah'ım
Руки мои связаны, я беспомощен, Боже мой.
Bu canımı sen verdin, benden almak istiyor
Ты дал мне эту жизнь, а она хочет ее забрать.
Bu canımı sen verdin, benden almak istiyor
Ты дал мне эту жизнь, а она хочет ее забрать.
Hor gören şu gururun tükenmek bilmez mi?
Разве эта презрительная гордость никогда не иссякнет?
Sevginle yanan kalbi üzdüğün yetmez mi?
Разве мало тебе того, что ты мучаешь сердце, горящее любовью?
İyi niyet uğruna yaşıyorsak dünyada
Если мы живем в этом мире ради добра,
Seven garip olsa da sevilmeye değmez mi?
Разве любящий, пусть даже странный, не заслуживает быть любимым?
Bir kulunu çok sevdim, o beni hiç sevmiyor
Я так сильно полюбил одну из твоих созданий, а она меня совсем не любит.
Kalbimi ona verdim, artık geri vermiyor
Отдал ей свое сердце, а она его не возвращает.
(Bir kulunu çok sevdim, o beni hiç sevmiyor)
так сильно полюбил одну из твоих созданий, а она меня совсем не любит.)
(Kalbimi ona verdim, artık geri vermiyor)
(Отдал ей свое сердце, а она его не возвращает.)
Ah, elim kolum bağlanmış, çaresizim, Allah'ım
Ах, руки мои связаны, я беспомощен, Боже мой.
Bu canımı sen verdin, benden almak istiyor
Ты дал мне эту жизнь, а она хочет ее забрать.
Bu canımı sen verdin, benden almak istiyor
Ты дал мне эту жизнь, а она хочет ее забрать.





Writer(s): Burhan Bayar, Fethi Demir


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.