Paroles et traduction İbrahim Tatlıses - Hor Görme
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nerde
boynu
bükük
bir
garip
görsen
Где
бы
ты
ни
увидел
несчастного
с
поникшей
головой,
Hor
görme
kim
bilir,
ne
derdi
vardır
Не
презирай
его,
кто
знает,
какая
у
него
беда.
Nerde
boynu
bükük
bir
garip
görsen
Где
бы
ты
ни
увидела
несчастного
с
поникшей
головой,
Hor
görme
kim
bilir,
ne
derdi
vardır
Не
презирай
его,
кто
знает,
какая
у
него
беда.
O
garip
halinde
ne
sırlar
gizli
В
его
печальном
состоянии
скрыты
тайны,
Onu
bu
hallere
bir
koyan
vardır
Кто-то
довел
его
до
такого
состояния.
O
garip
halinde
ne
sırlar
gizli
В
его
печальном
состоянии
скрыты
тайны,
Onu
bu
hallere
bir
koyan
vardır
Кто-то
довел
его
до
такого
состояния.
Belki
benim
gibi
sevdiği
vardır
Возможно,
у
него,
как
и
у
меня,
есть
любимая.
Madem
yaşamaya
geldik
dünyaya
Раз
уж
мы
пришли
в
этот
мир,
чтобы
жить,
Benim
de
her
şeyde
bir
hakkım
vardır
У
меня
тоже
есть
право
на
всё.
Sevmiyorsan,
hor
görme
bari
Если
не
любишь,
то
хотя
бы
не
презирай,
Benim
de
senin
gibi
Allahım
vardır
У
меня,
как
и
у
тебя,
есть
Бог.
Sevmiyorsan,
hor
görme
bari
Если
не
любишь,
то
хотя
бы
не
презирай,
Benim
de
senin
gibi
Allahım
vardır
У
меня,
как
и
у
тебя,
есть
Бог.
Benim
de
senin
gibi
Allahım
vardır
У
меня,
как
и
у
тебя,
есть
Бог.
Nice
ümit
dolu
hayat
yolunda
На
полном
надежд
жизненном
пути,
Yolunu
kaybetmiş
garip
ne
yapsın
Что
делать
бедняге,
сбившимся
с
пути?
Nice
ümit
dolu
hayat
yolunda
На
полном
надежд
жизненном
пути,
Yolunu
kaybetmiş
garip
ne
yapsın
Что
делать
бедняге,
сбившимся
с
пути?
Herşey
haktan,
ama
zulmetmek
kuldan
Всё
от
Бога,
но
жестокость
от
людей,
Gönül
bir
zalimi
sevdi
ne
yapsın
Что
делать
сердцу,
полюбившему
тирана?
Herşey
haktan,
ama
zulmetmek
kuldan
Всё
от
Бога,
но
жестокость
от
людей,
Gönül
bir
zalimi
sevdi,
ne
yapsın
Что
делать
сердцу,
полюбившему
тирана?
Gönül
bir
vefasız
sevdi,
ne
yapsın
Что
делать
сердцу,
полюбившему
вероломную?
Madem
yaşamaya
geldik
dünyaya
Раз
уж
мы
пришли
в
этот
мир,
чтобы
жить,
Benim
de
her
şeyde
bir
hakkım
vardır
У
меня
тоже
есть
право
на
всё.
Sevmiyorsan,
hor
görme
bari
Если
не
любишь,
то
хотя
бы
не
презирай,
Benim
de
senin
gibi
Allahım
vardır
У
меня,
как
и
у
тебя,
есть
Бог.
Sevmiyorsan,
hor
görme
bari
Если
не
любишь,
то
хотя
бы
не
презирай,
Benim
de
senin
gibi
Allahım
vardır
У
меня,
как
и
у
тебя,
есть
Бог.
Benim
de
senin
gibi
Allahım
vardır
У
меня,
как
и
у
тебя,
есть
Бог.
Benim
de
senin
gibi
Allahım
vardır
У
меня,
как
и
у
тебя,
есть
Бог.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Orhan Gencebay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.