Paroles et traduction İbrahim Tatlıses - Seni Sana Bırakmam
Beni
benden
alırsan
seni
sana
bırakmam
Если
ты
заберешь
меня
у
меня,
я
не
оставлю
тебя
тебе
Yanı
başımda
olsan
da
bir
adım
bile
atmam
Даже
если
ты
рядом
со
мной,
я
не
сделаю
ни
шагу
Kadrimi
kıymetimi
sana
olan
sevgimi
Моя
сила,
моя
ценность,
моя
любовь
к
тебе
Bilmedin
bileceğin
yok
ahh
Ты
не
знал,
ты
ничего
не
знаешь
Yalancı
dostlarından
elalemin
lafından
Из
слов
твоих
лживых
друзей.
Geçmedin
geçeceğin
yok
Ты
не
прошел,
тебе
нечего
пройти
Beni
benden
alırsan
seni
sana
bırakmam
Если
ты
заберешь
меня
у
меня,
я
не
оставлю
тебя
тебе
Yanı
başımda
olsan
da
bir
adım
bile
atmam
Даже
если
ты
рядом
со
мной,
я
не
сделаю
ни
шагу
Kadrimi
kıymetimi
sana
olan
sevgimi
Моя
сила,
моя
ценность,
моя
любовь
к
тебе
Bilmedin
bileceğin
yok
Ты
не
знал,
ты
ничего
не
знаешь
Yalancı
dostlarından
elalemin
lafından
Из
слов
твоих
лживых
друзей.
Geçmedin
geçeceğin
yok
Ты
не
прошел,
тебе
нечего
пройти
Bu
gönül
az
mı
kahrını
çekti
Мало
ли
тебе
этого
сердца?
Bensiz
aşkın
neye
yarar
ki
Какая
польза
от
любви
без
меня
Kaç
kere
kırdın,
yerlere
attın
Сколько
раз
ты
ломал,
бросал
по
полу
Yaralı
kalbim
affeder
mi?
Простит
ли
мое
раненое
сердце?
Ahh
bu
gönül
az
mı
kahrını
çekti
Неужели
тебе
мало
этого
сердца?
Bensiz
aşkın
neye
yarar
ki
Какая
польза
от
любви
без
меня
Kaç
kere
kırdın,
yerlere
attın
Сколько
раз
ты
ломал,
бросал
по
полу
Yaralı
kalbim
affeder
mi?
Простит
ли
мое
раненое
сердце?
Sevgilim,
canım
dedikçe
Как
ты
говоришь
"моя
дорогая,
моя
дорогая"
Kendini
gizler
oldun
Ты
стал
скрывать
себя
Peşinden
sürüklendim
ben
Меня
тащили
за
тобой
Çok
mu
değerli
oldum
Я
слишком
ценен?
Bir
aşk
var
bir
de
aşık
Есть
любовь
и
любовь
İç
içe
karma
karışık
Вложенная
карма
смешанная
Seninle
hiçbir
ilgisi
yok
С
тобой
ничего
общего
Ahh
yalancı
dostlarından
elalemin
lafından
Из
слов
твоих
лживых
друзей.
Geçmedin
geçeceğin
yok
Ты
не
прошел,
тебе
нечего
пройти
Bu
gönül
az
mı
kahrını
çekti
Мало
ли
тебе
этого
сердца?
Bensiz
aşkın
neye
yarar
ki
Какая
польза
от
любви
без
меня
Kaç
kere
kırdın,
yerlere
attın
Сколько
раз
ты
ломал,
бросал
по
полу
Yaralı
kalbim
affeder
mi?
Простит
ли
мое
раненое
сердце?
Bu
gönül
az
mı
kahrını
çekti
Мало
ли
тебе
этого
сердца?
Bensiz
aşkın
neye
yarar
ki
Какая
польза
от
любви
без
меня
Kaç
kere
kırdın,
yerlere
attın
Сколько
раз
ты
ломал,
бросал
по
полу
Yaralı
kalbim
affeder
mi?
Простит
ли
мое
раненое
сердце?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.