İbrahim Tatlıses - Urfa'nın Etrafı - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction İbrahim Tatlıses - Urfa'nın Etrafı




Urfa dağlarında gezer bir ceylan eman, eman, eman, eman
Газель, которая бродит по горам Урфа Эман, Эман, Эман, Эман
Yavrusunu kaybetmiş, ağlıyor yaman
Он потерял своего детеныша, плачет Алура
Yavrusunu kaybetmiş, ağlıyor yaman
Он потерял своего детеныша, плачет Алура
Yavrumun derdine bulunmaz derman eman, eman, eman, eman, eman, eman, eman
У моего ребенка нет проблем с дерманом Эманом, Эманом, Эманом, Эманом, Эманом, Эманом, Эманом, Эманом
Gezme ceylan bu dağlarda, seni avlarlar
Бродячие Газели в этих горах, они охотятся на вас
Anaydan, babaydan, yârdan ayrı koyarlar
Они отделяют его от матери, отца, двора
Gezme ceylan bu dağlarda, seni avlarlar
Бродячие Газели в этих горах, они охотятся на вас
Anaydan, babaydan, yârdan ayrı koyarlar
Они отделяют его от матери, отца, двора
Gezme ceylan bu dağlarda, seni avlarlar
Бродячие Газели в этих горах, они охотятся на вас
Anaydan, babaydan, yârdan ayrı koyarlar
Они отделяют его от матери, отца, двора
Urfanın etrafı dumanlı dağlar eman, eman, eman
Урфан вокруг дымчатых гор Эман, Эман, Эман
Urfanın etrafı dumanlı dağlar eman, eman, eman
Урфан вокруг дымчатых гор Эман, Эман, Эман
Cigerim yanıyor yâr yâr, gözlerim ağlar
Моя сигарета горит, мои глаза плачут
Cigerim yanıyor yavrum, gözlerim ağlar
Моя сигарета горит, детка, мои глаза плачут
Benim zalım derdim cihanı yakar eman, eman, eman
Я бы сказал, что мой зять сжигает джихад Эман, Эман, Эман
Benim zalım derdim dünyayı yakar eman, eman, eman
Мой зять сжигает мир, я говорю Эман, Эман, Эман
Gezme ceylan bu dağlarda, seni avlarlar
Бродячие Газели в этих горах, они охотятся на вас
Anaydan, babaydan, yârdan ayrı koyarlar
Они отделяют его от матери, отца, двора
Gezme ceylan bu dağlarda, seni avlarlar
Бродячие Газели в этих горах, они охотятся на вас
Anaydan, babaydan, yârdan ayrı koyarlar
Они отделяют его от матери, отца, двора
Gezme ceylan bu dağlarda, seni avlarlar
Бродячие Газели в этих горах, они охотятся на вас
Anaydan, babaydan, yârdan...
От матери, от отца, от двора...





Writer(s): Ahmet Cemil Cankat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.