Paroles et traduction İbrahim Tatlıses - Yemin Ettim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Asırlardır
yalnızım
Веками
я
одинок,
Pişmanım
alın
yazım
Раскаиваюсь
в
своей
судьбе.
Bir
öfkeye
mahkum
ettik
herşeyi
В
порыве
гнева
мы
всё
разрушили.
Bir
yemin
ettim
ki
dönemem
Я
поклялся,
что
не
вернусь.
Üzüntün
ellerimde
Твоя
печаль
в
моих
руках,
Soldum
kederlerinde
Увял
я
в
твоих
горестях.
Cehennemde
yansın
bu
dilim
Пусть
в
аду
горит
мой
язык,
Bir
yemin
ettim
ki
dönemem
Я
поклялся,
что
не
вернусь.
Seni
versinler
ellere
Пусть
тебя
отдадут
другим,
Beni
vursunlar
Пусть
меня
застрелят.
Sana
sevdanın
yolları
Тебе
— дороги
любви,
Bana
kurşunlar
Мне
— пули.
Kıyametler
kopuyor
zavallı
yüreğimde
В
моём
бедном
сердце
бушует
конец
света.
Tükendim
tükendim
tükendim
artık
Я
измучен,
измучен,
совсем
измучен.
Hiç
mi
özlemedin
hiç
mi
hakkım
yok?
Разве
ты
не
скучала,
разве
у
меня
нет
на
тебя
прав?
Bir
ara,
bir
sor
allah
aşkına
Узнай,
спроси,
ради
бога.
(Seni
versinler
ellere)
(Пусть
тебя
отдадут
другим)
(Beni
vursunlar)
(Пусть
меня
застрелят)
(Sana
sevdanın
yolları)
(Тебе
— дороги
любви)
(Bana
kurşunlar)
(Мне
— пули)
Seni
versinler
ellere
Пусть
тебя
отдадут
другим,
Beni
vursunlar
Пусть
меня
застрелят.
Sana
sevdanın
yolları
Тебе
— дороги
любви,
Bana
kurşunlar
Мне
— пули.
Asırlardır
yalnızım
Веками
я
одинок,
Pişmanım
alın
yazım
Раскаиваюсь
в
своей
судьбе.
Bir
öfkeye
mahkum
ettik
herşeyi
В
порыве
гнева
мы
всё
разрушили.
Bir
yemin
ettim
ki
dönemem
Я
поклялся,
что
не
вернусь.
Üzüntün
ellerimde
Твоя
печаль
в
моих
руках,
Soldum
kederlerinde
Увял
я
в
твоих
горестях.
Cehennemde
yansın
bu
dilim
Пусть
в
аду
горит
мой
язык,
Bir
yemin
ettim
ki
dönemem
Я
поклялся,
что
не
вернусь.
Seni
versinler
ellere
Пусть
тебя
отдадут
другим,
Beni
vursunlar
Пусть
меня
застрелят.
Sana
sevdanın
yolları
Тебе
— дороги
любви,
Bana
kurşunlar
Мне
— пули.
Kıyametler
kopuyor
zavallı
yüreğimde
В
моём
бедном
сердце
бушует
конец
света.
Tükendim
tükendim
tükendim
artık
Я
измучен,
измучен,
совсем
измучен.
Hiç
mi
özlemedin
hiç
mi
hakkım
yok?
Разве
ты
не
скучала,
разве
у
меня
нет
на
тебя
прав?
Bir
ara,
bir
sor
allah
aşkına
Узнай,
спроси,
ради
бога.
(Seni
versinler
ellere)
(Пусть
тебя
отдадут
другим)
(Beni
vursunlar)
(Пусть
меня
застрелят)
(Sana
sevdanın
yolları)
(Тебе
— дороги
любви)
(Bana
kurşunlar)
(Мне
— пули)
Seni
versinler
ellere
Пусть
тебя
отдадут
другим,
Beni
vursunlar
Пусть
меня
застрелят.
Sana
sevdanın
yolları
Тебе
— дороги
любви,
Bana
kurşunlar
Мне
— пули.
(Seni
versinler
ellere)
(Пусть
тебя
отдадут
другим)
(Beni
vursunlar)
(Пусть
меня
застрелят)
(Sana
sevdanın
yolları)
(Тебе
— дороги
любви)
(Bana
kurşunlar)
(Мне
— пули)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): kayahan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.