Paroles et traduction İbrahim Tatlıses - Adana köprü başı
Adana köprü başı
Adana bridge head
Adana
köprü
başı
Adana
bridge
head
Adana
köprü
başı
Adana
bridge
head
Otur
saraya
karşı
Sit
across
from
the
palace
Otur
saraya
karşı
Sit
across
from
the
palace
Gel
beraber
gezelim
Come,
let's
wander
together
Gel
beraber
gezelim
Come,
let's
wander
together
Dosta
düşmana
karşı
Against
friend
and
foe
Dosta
düşmana
karşı
Against
friend
and
foe
Vur
çapayı
çapayı
Hit
the
hoe,
the
hoe
Vur
çapayı
çapayı
Hit
the
hoe,
the
hoe
Vur
kazmayı
kazmayı
Hit
the
pickaxe,
the
pickaxe
Vur
kazmayı
kazmayı
Hit
the
pickaxe,
the
pickaxe
Yar
başına
bağlamış
My
love
has
put
on
her
head
Yar
başına
bağlamış
My
love
has
put
on
her
head
Oyalı
da
ipek
yazmayı
A
silken
scarf,
embroidered
Oyalı
da
ipek
yazmayı
A
silken
scarf,
embroidered
Vur
çapayı
çapayı
Hit
the
hoe,
the
hoe
Vur
çapayı
çapayı
Hit
the
hoe,
the
hoe
Vur
kazmayı
kazmayı
Hit
the
pickaxe,
the
pickaxe
Vur
kazmayı
kazmayı
Hit
the
pickaxe,
the
pickaxe
Pamuk
içinde
çiğit
A
young
man
in
cotton
Pamuk
içinde
çiğit
A
young
man
in
cotton
Elinde
altın
divit
In
his
hand
a
golden
pen
Elinde
altın
divit
In
his
hand
a
golden
pen
Hem
sararmış
hem
solmuş
Both
yellowed
and
faded
Hem
sararmış
hem
solmuş
Both
yellowed
and
faded
Bir
kız
için
bir
yiğit
A
young
man
for
a
girl
Bir
kız
için
bir
yiğit
A
young
man
for
a
girl
Vur
çapayı
çapayı
Hit
the
hoe,
the
hoe
Vur
çapayı
çapayı
Hit
the
hoe,
the
hoe
Vur
kazmayı
kazmayı
Hit
the
pickaxe,
the
pickaxe
Vur
kazmayı
kazmayı
Hit
the
pickaxe,
the
pickaxe
Yar
başına
bağlamış
My
love
has
put
on
her
head
Yar
başına
bağlamış
My
love
has
put
on
her
head
Oyalı
da
ipek
yazmayı
A
silken
scarf,
embroidered
Oyalı
da
ipek
yazmayı
A
silken
scarf,
embroidered
Vur
çapayı
çapayı
Hit
the
hoe,
the
hoe
Vur
çapayı
çapayı
Hit
the
hoe,
the
hoe
Vur
kazmayı
kazmayı
Hit
the
pickaxe,
the
pickaxe
Vur
kazmayı
kazmayı
Hit
the
pickaxe,
the
pickaxe
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Selahattin Sarikaya, Baris Biktim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.