Paroles et traduction İlkay Akkaya - Kime Kin Ettin
Kime Kin Ettin
To Whom Did You Bear a Grudge
Kime
kin
ettin
de
giydin
alları
To
whom
did
you
bear
a
grudge,
you
wore
red
Yakın
iken
ırak
ettin
yolları
When
you
were
close,
you
made
the
paths
distant
Mihnet
ile
yetirdiğim
gülleri
The
roses
that
I
brought
up
with
hardship,
Varıp
gittin
bir
soysuza
yoldurdun
You
went
and
gave
them
to
a
heartless
person
Varıp
gittin
bir
soysuza
yodurdun
You
went
and
gave
them
to
a
heartless
person,
Mihnet
ile
yetirdiğim
gülleri
The
roses
that
I
brought
up
with
hardship,
Varıp
gittin
bir
soysuza
yoldurdun
You
went
and
gave
them
to
a
heartless
person
Varıp
gittin
bir
soysuza
yoldurdun
You
went
and
gave
them
to
a
heartless
person
Sen
beni
sevseydin
arar
bulurdun
If
you
had
loved
me,
you
would
have
sought
and
found
Zülfünün
teline
bağlar
dururdun
You
would
have
tied
me
to
the
threads
of
your
hair
Madem
ayrılmakmış
senin
muradın
Since
it
was
your
wish
to
leave,
Niye
beni
ataşlara
yandırdın
Why
did
you
burn
me
in
the
flames?
Niye
beni
ataşlara
yandırdın
Why
did
you
burn
me
in
the
flames?
Madem
ayrılmakmış
senin
muradın
Since
it
was
your
wish
to
leave,
Niye
beni
ataşlara
yandırdın
Why
did
you
burn
me
in
the
flames?
Niye
beni
ataşlara
yandırdın
Why
did
you
burn
me
in
the
flames?
Hicrani'yem
der
ki
bakın
halıma
Hicrani’s
says,
look
at
my
condition
Dağlar
dayanmıyor
ah-u
zarıma
The
mountains
cannot
withstand
my
cries
of
pain
Elim
ermez
oldu
kisbi
kârıma
I
cannot
reach
my
income
and
profit
Çünkü
gül
yüzlümü
elden
aldırdım
Because
I
had
my
beautiful
face
taken
from
me
Çünkü
gül
yüzlümü
elden
aldırdım
Because
I
had
my
beautiful
face
taken
from
me
Elim
ermez
oldu,
oldu
kisbi
kârıma
I
can
no
longer
reach
my
income
and
profit
Çünkü
gül
yüzlümü
elden
aldırdım
Because
I
had
my
beautiful
face
taken
from
me
Çünkü
gül
yüzlümü
elden
aldırdım
Because
I
had
my
beautiful
face
taken
from
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hicrani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.