İlyas Yalçıntaş - Çok Yalnızım - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction İlyas Yalçıntaş - Çok Yalnızım




Çok Yalnızım
Очень одинок
Her gün birşey daha akıp gider ömrümüzden, ömrümüzden.
Каждый день что-то утекает из нашей жизни, из нашей жизни.
Neden ne diye hiç sorma durgunluğum bu yüzden, bu yüzden.
Почему, зачем - не спрашивай, моя тишина из-за этого, из-за этого.
Sence yeteri kadar acı çekmedik mi?
Разве мы не настрадались достаточно?
Sence dertlerimize bin dert eklemedik mi?
Разве мы не добавили тысячу бед к нашим бедам?
Bence bitsin artık bu çekilen acılar.
Я думаю, пусть эти страдания закончатся.
Yeter artık bitsin dinsin bu sancılar.
Хватит, пусть закончатся, утихнут эти боли.
Kanadın kırık uçamadın bana?
Твое крыло сломано, ты не смогла прилететь ко мне?
Ansızın gelip konamadın yanıma?
Внезапно не смогла приземлиться рядом со мной?
Çaresiz mi kaldın sevgilim?
Ты оказалась беспомощной, любимая?
Bir fırsat bulup kaçamadın bana?
Не нашла возможности сбежать ко мне?
Elleri savıp kopamadın bana?
Не смогла вырваться ко мне?
Çok yalnızım sevgilim...
Я очень одинок, любимая...
Çok yalnızım sevgilim...
Я очень одинок, любимая...
Hergün birşey daha akıp gider
Каждый день что-то утекает
Ömrümüzden, ömrümüzden.
Из нашей жизни, из нашей жизни.
Neden? Niye? diye hiç sorma
Почему? Зачем? - не спрашивай,
Durgunluğum bu yüzden...
Моя тишина из-за этого...
Bu yüzden...
Из-за этого...
Sence yeteri kadar acı çekmedik mi?
Разве мы не настрадались достаточно?
Sence dertlerimize bin dert eklemedik mi?
Разве мы не добавили тысячу бед к нашим бедам?
Bence bitsin artık bu çekilen acılar.
Я думаю, пусть эти страдания закончатся.
Yeter artık bitsin dinsin bu sancılar.
Хватит, пусть закончатся, утихнут эти боли.
Kanadın kırık uçamadın bana?
Твое крыло сломано, ты не смогла прилететь ко мне?
Ansızın gelip konamadın yanıma?
Внезапно не смогла приземлиться рядом со мной?
Çaresiz mi kaldın sevgilim?
Ты оказалась беспомощной, любимая?
Bir fırsat bulup kaçamadın bana?
Не нашла возможности сбежать ко мне?
Elleri savıp kopamadın yanıma?
Не смогла вырваться ко мне?
Çok yalnızım sevgilim...
Я очень одинок, любимая...
Kanadın kırık uçamadın bana?
Твое крыло сломано, ты не смогла прилететь ко мне?
Ansızın gelıp konamadın yanıma?
Внезапно не смогла приземлиться рядом со мной?
Bir fırsat bulup kaçamadın bana?
Не нашла возможности сбежать ко мне?
Elleri savıp kopamadın yanıma?
Не смогла вырваться ко мне?
Çok yanlızım sevgilim
Я очень одинок, любимая...
Çok yanlızım sevgilim...
Я очень одинок, любимая...





Writer(s): Günay Tarim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.