İncesaz - Gül Dalında Öten Bülbülün Olsam - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction İncesaz - Gül Dalında Öten Bülbülün Olsam




Gül Dalında Öten Bülbülün Olsam
Если бы я был соловьем, поющим на ветке розы
Gül dalında öten bülbülün olsam
Если бы я был соловьем, поющим на ветке розы
Gül dalında öten bülbülün olsam
Если бы я был соловьем, поющим на ветке розы
Ötsem yanık yanık gönlüne dolsam
Пел бы страстно, наполняя твоё сердце
Ötsem yanık yanık gönlüne dolsam
Пел бы страстно, наполняя твоё сердце
Aşkını dilesem, kalbimi sunsam
Просил бы твоей любви, предлагал бы своё сердце
Aşkını dilesem, kalbimi sunsam
Просил бы твоей любви, предлагал бы своё сердце
Ne olur uğruna sararıp solsam
Что бы ни случилось, ради тебя увял бы
Ne olur uğruna sararıp solsam
Что бы ни случилось, ради тебя увял бы
Baharım, çiçeğim, güzelim, sevdiğim
Моя весна, мой цветок, моя красавица, моя любимая
Sar beni kollarında, canım diyeyim
Обними меня в своих объятиях, позволь мне назвать тебя своей
Baharım, çiçeğim, güzelim, sevdiğim
Моя весна, мой цветок, моя красавица, моя любимая
Sar beni kollarında, canım diyeyim
Обними меня в своих объятиях, позволь мне назвать тебя своей
Bir kuş olsam da pencerene konsam
Если бы я был птицей, сел бы на твоё окно
Bir kuş olsam da pencerene konsam
Если бы я был птицей, сел бы на твоё окно
Aşkın şarkısını sana okusam
Песню любви тебе бы спел
Aşkın şarkısını sana okusam
Песню любви тебе бы спел
Göğsünde yatsam da biraz uyusam
На твоей груди уснул бы на мгновение
Göğsünde yatsam da biraz uyusam
На твоей груди уснул бы на мгновение
Elemi unutsam, neşemi bulsam
Забыл бы печаль, обрёл бы радость
Elemi unutsam, neşemi bulsam
Забыл бы печаль, обрёл бы радость
Baharım, çiçeğim, güzelim, sevgilim
Моя весна, мой цветок, моя красавица, моя любимая
Sar beni kollarında, canım diyeyim
Обними меня в своих объятиях, позволь мне назвать тебя своей
Baharım, çiçeğim, güzelim, sevgilim
Моя весна, мой цветок, моя красавица, моя любимая
Sar beni kollarında, canım diyeyim
Обними меня в своих объятиях, позволь мне назвать тебя своей





Writer(s): Neveser Kökdeş


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.