Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Döndü
yüzünü
hafif
havalı
She
turned
her
face,
somewhat
haughty
Hele
saçları
lüle
lüle
taralı
Her
hair
curled
and
styled
Deniz
kokusundan
anlaşılan
adalı
From
the
scent
of
the
sea,
an
islander
Yelkovan
akrebe
varalı
The
second
hand
has
passed
the
hour
Bakıyorum
da
o
hiç
değil
oralı
I
watch
her,
and
she's
not
concerned
Bir
yangın
ki
sorma
A
fire
rages
fiercely
Nasıl
da
sardı
sonra
How
it
engulfed
us
Gelsen
bir
pazar,
koksak
lalezar
If
you
came
on
Sunday,
we'd
smell
of
tulips
Yazdıkça
yazar,
değmesin
nazar
As
I
write,
let
no
evil
eye
befall
her
Narin
kendisi,
İstanbul
hanımefendisi
She's
delicate,
a
lady
of
Istanbul
Gönlüm
düşerse
bitmez
bu
masal
If
my
heart
falls,
this
tale
will
never
end
Gün
doğarken
usul
bir
meltem
As
day
breaks,
a
gentle
breeze
Kuytularda
senle
eserken
Rustling
with
you
in
secluded
places
Rast
nihavendden
geçerken
Drifting
through
the
Rast
nihavend
scale
Şarkılarla
yollarını
gözlerken
Watching
for
you
along
the
roads
with
songs
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): murat aydemir
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.