Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
2 Boş Adam
2 Пустых Человека
Bilader
bence
banyoya
hoparlör
koymak
kesinlikle
iyi
fikirdi.
Братан,
я
считаю,
поставить
колонку
в
ванную
– определенно
классная
идея
была.
Başta
bende
sıcak
bakmadım
ama,
böyle
daha
iyi.
Поначалу
я
тоже
не
горел
желанием,
но
так-то
лучше.
Benim
banyom
çok
uzun
sürmüyor,
bir
şarkıda
çıkıyorum
ama
Я
в
ванной
долго
не
задерживаюсь,
за
одну
песню
управляюсь
обычно,
Bazen
iki
şarkıyada
kalıyorum.
Но
иногда
и
на
две
песни
затягивается.
Bu
sayede
normal
hayatı
daha
az
yaşıyom.
Так
я
меньше
живу
обычной
жизнью.
Aynanın
dışarsını,
daha
güzel
oluyor.
За
пределами
зеркала
– всё
становится
красивее.
Arkadaşımız
yok
hiç
ve
iki
boş
adamız
У
нас
совсем
нет
друзей,
и
мы
два
пустых
человека,
Hiçbişey
yapmıyoz
saatlerce,
Часами
ничего
не
делаем.
Arkadaşımız
yok
hiç
ve
iki
boş
adamız
У
нас
совсем
нет
друзей,
и
мы
два
пустых
человека,
Sıkılıyoz
makara
yaparkende.
Скучаем
даже
когда
прикалываемся.
Arkadaşımız
yok
hiç
ve
iki
boş
adamız
У
нас
совсем
нет
друзей,
и
мы
два
пустых
человека,
Hiçbişey
yapmıyoz
saatlerce,
Часами
ничего
не
делаем.
Arkadaşımız
yok
hiç
ve
iki
boş
adamız
У
нас
совсем
нет
друзей,
и
мы
два
пустых
человека,
Sıkılıyoz
makara
yaparkende.
Скучаем
даже
когда
прикалываемся.
Çünkü
hergün
çok
rutin,
Потому
что
каждый
день
– рутина,
Başlıyo
bi
kahve
ve
okul
yolundasın
sar
muhabbete,
Начинается
с
кофе,
и
по
дороге
в
универ
болтаешь
о
всякой
ерунде,
Değilsen
tabi
ki
tek
kişi,
bizim
buralarda
Если,
конечно,
ты
не
один
такой,
у
нас
тут,
Bi
erkeğe
düşüyor
en
az
sekiz
kek
dişi
На
одного
парня
приходится
как
минимум
восемь
девчонок.
Yüksekokul
aynı
alçak
lise
gibi,
Университет
– тот
же
унылый
лицей,
Halbuki
farklı
anlattılar
size
dimi?
Хотя
вам
рассказывали
совсем
другое,
да?
Evet
burda
teklif
eden
biton
kızda
var
Да,
тут
полно
девчонок,
которые
сами
предлагают
познакомиться,
Fakat,
bazı
dersi
zor
bakınız
dil
edinimi
Но
некоторые
предметы
сложные,
например,
вот,
изучение
языка.
Dolaşırken
aralarda
paso
selam
veriliyor
Когда
бродишь
по
коридорам,
все
здороваются,
Karşılıklı
soruyolar
karşılıklı
soruyolar
kim
o
kelav
И
друг
у
друга
спрашивают,
кто
этот
лысый.
Bilmiyorum
adını
ama
tanışmıştık,
Не
знаю,
как
его
зовут,
но
мы
встречались
Birkez,
ki
bu
bizim
onunla
tek
anımız.
Один
раз,
и
это
наш
единственный
с
ним
общий
момент.
Var
epey
tanıdık,
hangisiyle
yakınız?
Есть
много
знакомых,
но
с
кем
из
них
мы
близки?
Bir
de
dostmuşuz
gibi
gelip
yakınır
А
еще
приходят,
как
будто
мы
друзья,
и
жалуются.
Cevapları
sıralıyo
sorusunu
sormadığım
Выдают
ответы
на
вопросы,
которые
я
даже
не
задавал.
Düşünüyorum
başka
bir
yere
ait
olmalıyım.
Думаю,
я
должен
принадлежать
какому-то
другому
месту.
Arkadaşımız
yok
hiç
ve
iki
boş
adamız
У
нас
совсем
нет
друзей,
и
мы
два
пустых
человека,
Hiçbişey
yapmıyoz
saatlerce,
Часами
ничего
не
делаем.
Arkadaşımız
yok
hiç
ve
iki
boş
adamız
У
нас
совсем
нет
друзей,
и
мы
два
пустых
человека,
Sıkılıyoz
makara
yaparkende.
Скучаем
даже
когда
прикалываемся.
Arkadaşımız
yok
hiç
sayılmaz
aslında.
У
нас
совсем
нет
друзей…
хотя
нет,
есть.
2 tane
var,
hatırladım
az
kasınca.
Два
есть,
вспомнил,
немного
напрягшись.
Sık
sık
gelirler
bizim
eve
Они
часто
приходят
к
нам
домой,
Onlarında
arkadaşı
yok,
anladım
şimdi
bakınca.
У
них
тоже
нет
друзей,
теперь
я
понимаю.
Alıyoz
kitap
bırakıyoruz
yarım.
Берем
книгу,
бросаем
на
полпути.
Ne
zaman
okucaz
biliyoz:
yarın
Когда
будем
читать,
знаем:
завтра.
Almış
harun
yeni
bilim
teknik
Харун
купил
новый
«Науку
и
технику»,
Haber
verdi
moruk
dedim
bize
ağır
gelir
bakıp
geçtik.
Сказал
мне,
бро,
я
ответил,
что
нам
это
не
по
зубам,
полистали
и
отложили.
O
kadar
çok
vakit
var
ki
keyif
yemek
yapmak.
Так
много
времени,
что
даже
готовить
еду
в
кайф.
Zorlaşıyor
evden
çıkmak
için
sebep
bulmak.
Сложно
найти
повод
выйти
из
дома.
Kabustur
haftasonu,
hele
bide
erkenden
Выходные
– это
кошмар,
особенно
если
рано
Uyanırsam
kusucam,
gazete
ve
eklerden.
Проснусь,
стошнит
от
газет
и
приложений.
Zaman
zaman
zevk
de
aldık,
Иногда,
конечно,
было
весело,
Siyam
kedisiyle
arkadaşın
elimizde
bağacık.
Играли
с
сиамской
кошкой
друга,
на
руке
у
нас
поводок.
Bazen
azdık,
içtik
beşer
ekstra
bayıldık,
Бывало,
загуляли,
выпили
лишнего
и
отрубились,
Sabah
kalkamadık
ağrıdan
çünkü
böyle
günler
en
kısa.
Утром
не
могли
встать
от
боли,
потому
что
такие
дни
самые
короткие.
Arkadaşımız
yok
hiç
ve
iki
boş
adamız
У
нас
совсем
нет
друзей,
и
мы
два
пустых
человека,
Hiçbişey
yapmıyoz
saatlerce,
Часами
ничего
не
делаем.
Arkadaşımız
yok
hiç
ve
iki
boş
adamız
У
нас
совсем
нет
друзей,
и
мы
два
пустых
человека,
Sıkılıyoz
makara
yaparkende.
Скучаем
даже
когда
прикалываемся.
Arkadaşımız
yok
hiç
ve
iki
boş
adamız
У
нас
совсем
нет
друзей,
и
мы
два
пустых
человека,
Hiçbişey
yapmıyoz
saatlerce,
Часами
ничего
не
делаем.
Arkadaşımız
yok
hiç
ve
iki
boş
adamız
У
нас
совсем
нет
друзей,
и
мы
два
пустых
человека,
Sıkılıyoz
makara
yaparkende.
Скучаем
даже
когда
прикалываемся.
Harun
şimdi
napalım
biliyon
mu?
Харун,
знаешь,
что
давай
сделаем?
Sen
bulaşıkları
yıka,
ben
gidiyim
faturaları
yatırıyım,
Ты
помой
посуду,
а
я
схожу,
оплачу
счета,
Hem
evden
çıkıyım,
5 gündür
evdeyim
insan
göriyim.
Заодно
выйду
из
дома,
5 дней
сижу,
людей
посмотреть
хочу.
Dönüştede
zaten
dizilerin
bölümlerini
getiririm.
По
дороге
обратно
еще
и
новые
серии
сериалов
захвачу.
Sonra
yemekti
diziydi
onlar
bizi
bu
gece
sallar.
Потом
ужин,
сериалы
– и
мы
сегодня
отрубимся.
Yarını
bilmiyom.
hee?
Что
завтра
будем
делать,
не
знаю.
А?
İzleriz
işte.
Benim
gazetemde
var
zaten.
Посмотрим
что-нибудь.
У
меня
же
еще
газета
есть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tevfik Koçak
Album
Çocuk
date de sortie
01-01-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.