Indigo - 2 Boş Adam - traduction des paroles en russe

2 Boş Adam - Indigotraduction en russe




2 Boş Adam
2 Пустых Человека
Bilader bence banyoya hoparlör koymak kesinlikle iyi fikirdi.
Братан, я считаю, поставить колонку в ванную определенно классная идея была.
Başta bende sıcak bakmadım ama, böyle daha iyi.
Поначалу я тоже не горел желанием, но так-то лучше.
Benim banyom çok uzun sürmüyor, bir şarkıda çıkıyorum ama
Я в ванной долго не задерживаюсь, за одну песню управляюсь обычно,
Bazen iki şarkıyada kalıyorum.
Но иногда и на две песни затягивается.
Bu sayede normal hayatı daha az yaşıyom.
Так я меньше живу обычной жизнью.
Aynanın dışarsını, daha güzel oluyor.
За пределами зеркала всё становится красивее.
Arkadaşımız yok hiç ve iki boş adamız
У нас совсем нет друзей, и мы два пустых человека,
Hiçbişey yapmıyoz saatlerce,
Часами ничего не делаем.
Arkadaşımız yok hiç ve iki boş adamız
У нас совсем нет друзей, и мы два пустых человека,
Sıkılıyoz makara yaparkende.
Скучаем даже когда прикалываемся.
Arkadaşımız yok hiç ve iki boş adamız
У нас совсем нет друзей, и мы два пустых человека,
Hiçbişey yapmıyoz saatlerce,
Часами ничего не делаем.
Arkadaşımız yok hiç ve iki boş adamız
У нас совсем нет друзей, и мы два пустых человека,
Sıkılıyoz makara yaparkende.
Скучаем даже когда прикалываемся.
Çünkü hergün çok rutin,
Потому что каждый день рутина,
Başlıyo bi kahve ve okul yolundasın sar muhabbete,
Начинается с кофе, и по дороге в универ болтаешь о всякой ерунде,
Değilsen tabi ki tek kişi, bizim buralarda
Если, конечно, ты не один такой, у нас тут,
Bi erkeğe düşüyor en az sekiz kek dişi
На одного парня приходится как минимум восемь девчонок.
Yüksekokul aynı alçak lise gibi,
Университет тот же унылый лицей,
Halbuki farklı anlattılar size dimi?
Хотя вам рассказывали совсем другое, да?
Evet burda teklif eden biton kızda var
Да, тут полно девчонок, которые сами предлагают познакомиться,
Fakat, bazı dersi zor bakınız dil edinimi
Но некоторые предметы сложные, например, вот, изучение языка.
Dolaşırken aralarda paso selam veriliyor
Когда бродишь по коридорам, все здороваются,
Karşılıklı soruyolar karşılıklı soruyolar kim o kelav
И друг у друга спрашивают, кто этот лысый.
Bilmiyorum adını ama tanışmıştık,
Не знаю, как его зовут, но мы встречались
Birkez, ki bu bizim onunla tek anımız.
Один раз, и это наш единственный с ним общий момент.
Var epey tanıdık, hangisiyle yakınız?
Есть много знакомых, но с кем из них мы близки?
Bir de dostmuşuz gibi gelip yakınır
А еще приходят, как будто мы друзья, и жалуются.
Cevapları sıralıyo sorusunu sormadığım
Выдают ответы на вопросы, которые я даже не задавал.
Düşünüyorum başka bir yere ait olmalıyım.
Думаю, я должен принадлежать какому-то другому месту.
Arkadaşımız yok hiç ve iki boş adamız
У нас совсем нет друзей, и мы два пустых человека,
Hiçbişey yapmıyoz saatlerce,
Часами ничего не делаем.
Arkadaşımız yok hiç ve iki boş adamız
У нас совсем нет друзей, и мы два пустых человека,
Sıkılıyoz makara yaparkende.
Скучаем даже когда прикалываемся.
Arkadaşımız yok hiç sayılmaz aslında.
У нас совсем нет друзей… хотя нет, есть.
2 tane var, hatırladım az kasınca.
Два есть, вспомнил, немного напрягшись.
Sık sık gelirler bizim eve
Они часто приходят к нам домой,
Onlarında arkadaşı yok, anladım şimdi bakınca.
У них тоже нет друзей, теперь я понимаю.
Alıyoz kitap bırakıyoruz yarım.
Берем книгу, бросаем на полпути.
Ne zaman okucaz biliyoz: yarın
Когда будем читать, знаем: завтра.
Almış harun yeni bilim teknik
Харун купил новый «Науку и технику»,
Haber verdi moruk dedim bize ağır gelir bakıp geçtik.
Сказал мне, бро, я ответил, что нам это не по зубам, полистали и отложили.
O kadar çok vakit var ki keyif yemek yapmak.
Так много времени, что даже готовить еду в кайф.
Zorlaşıyor evden çıkmak için sebep bulmak.
Сложно найти повод выйти из дома.
Kabustur haftasonu, hele bide erkenden
Выходные это кошмар, особенно если рано
Uyanırsam kusucam, gazete ve eklerden.
Проснусь, стошнит от газет и приложений.
Zaman zaman zevk de aldık,
Иногда, конечно, было весело,
Siyam kedisiyle arkadaşın elimizde bağacık.
Играли с сиамской кошкой друга, на руке у нас поводок.
Bazen azdık, içtik beşer ekstra bayıldık,
Бывало, загуляли, выпили лишнего и отрубились,
Sabah kalkamadık ağrıdan çünkü böyle günler en kısa.
Утром не могли встать от боли, потому что такие дни самые короткие.
Arkadaşımız yok hiç ve iki boş adamız
У нас совсем нет друзей, и мы два пустых человека,
Hiçbişey yapmıyoz saatlerce,
Часами ничего не делаем.
Arkadaşımız yok hiç ve iki boş adamız
У нас совсем нет друзей, и мы два пустых человека,
Sıkılıyoz makara yaparkende.
Скучаем даже когда прикалываемся.
Arkadaşımız yok hiç ve iki boş adamız
У нас совсем нет друзей, и мы два пустых человека,
Hiçbişey yapmıyoz saatlerce,
Часами ничего не делаем.
Arkadaşımız yok hiç ve iki boş adamız
У нас совсем нет друзей, и мы два пустых человека,
Sıkılıyoz makara yaparkende.
Скучаем даже когда прикалываемся.
Harun şimdi napalım biliyon mu?
Харун, знаешь, что давай сделаем?
Sen bulaşıkları yıka, ben gidiyim faturaları yatırıyım,
Ты помой посуду, а я схожу, оплачу счета,
Hem evden çıkıyım, 5 gündür evdeyim insan göriyim.
Заодно выйду из дома, 5 дней сижу, людей посмотреть хочу.
Dönüştede zaten dizilerin bölümlerini getiririm.
По дороге обратно еще и новые серии сериалов захвачу.
Sonra yemekti diziydi onlar bizi bu gece sallar.
Потом ужин, сериалы и мы сегодня отрубимся.
Yarını bilmiyom. hee?
Что завтра будем делать, не знаю. А?
İzleriz işte. Benim gazetemde var zaten.
Посмотрим что-нибудь. У меня же еще газета есть.
Ooh mis.
Вот это кайф.





Writer(s): Tevfik Koçak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.