Indigo - Ama Şu Var - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Indigo - Ama Şu Var




Ama Şu Var
There's Just This Thing
Mutlu gibi büyüdün yıllarca, kimse demedi Bul bir amaç, koş peşinden,
You grew up seemingly happy for years, no one told you to find a purpose, chase after it,
Büyüdüğün yıllarda Sorunsuzdu eğitimin,
Your education was smooth during your growing years,
Okudun istekli okulu Fark ettin 20'nde,
You studied school willingly, realized at 20,
Yolunu çizmekti sorun Yapıyo'dun bi' şeyler,
The problem was charting your path, you were doing things,
Ama bi' şey eksik Yine böyle de eksik ki bu,
But something was missing, it's still missing like this,
çok büyük olsa gerek Düşkünsün mor renge,
It must be something big, you're drawn to the color purple,
Intihar saplantısı demek bu Ve gerçekten yap'caksan,
This means suicide obsession, and if you're really going to do it,
Sebep bul Öyle öl ki, cesedin söylesin,
Find a reason, die in a way that your corpse speaks,
Niye böylesin Aslında senden başkalarının gerek ölmesi Kabul güçlü
Why are you like this? Actually, others need to die, I admit it's strong
Değilsen, bekletme hiç, sonunu getir Yaşanmaz nefretle,
If you're not, don't delay, end it, you can't live with hatred,
Bu geçtiği geçmekse Soki'm öyle geçmeye,
If this passing is passing, I'll fuck that kind of passing,
Geliyo'm bende senle Reddettin ya yaşamayı,
I'm coming with you, you rejected living,
Başka yerde şimdi bi' şey Di'ce'm belki saçma gelcek,
There's something in another place, I'll say it, it might sound absurd,
(Ama gerçekten) Esrarla polis gibidir aşkla
(But really) Love is like the police with weed,
Gerçek Yalnızsın sende varken bile etrafında insan (
Real, you're alone even with people around you (
Aksini iddia edebilir misin ki?
Can you argue otherwise?
) Hatta böyle zamanlarda kolluyosun kaçmak için fırsat, eminim (
) In fact, at times like these, you're looking for an opportunity to escape, I'm sure (
İddia etsen bile seni yalnız olduğuna anında
Even if you argue, I'll convince you that you're alone in an instant
Inandırırım) Ama şu var yalnızsın sende varken bile etrafında insan (
) But there's this thing, you're alone even with people around you (
Bunları nerden mi biliyo'm?
How do I know these things?
Bir düşün!) Hatta böyle zamankarda
Think about it!) In fact, at times like these
Kolluyosun kaçmak için fırsat, emimim (
You're looking for an opportunity to escape, I'm sure (
Sence nerden?
Where do you think?
He?) Ama şu var Oyalan şimdi,satın al,
Huh?) But there's this thing, distract yourself now, buy things,
Para harca Tüket köpek gibi dolsun boşluğun, saramazsan Açık kalır,
Spend money, consume like a dog, fill your void, if you can't heal it, it will remain open,
Narkozsuz dikilen yaran ancak Kapancaktır, tutulursan birine,
Like a wound stitched without anesthesia, it will only be closed, if you hold onto someone,
Ki o da masal artık Sırf kalbin yorgun diye topallarsın Kafan
Which is a fairy tale now, you'll limp just because your heart is tired, your head
Meşgulken, elin kolun çok ayarsız Uyanırsın sanki,
While busy, your hands and arms are very uncoordinated, you wake up as if,
Dayak yedin sopalarla gece Diyemiyo'n bitti şimdi, çünkü çünkü o,
You were beaten with sticks at night, you can't say it's over now, because because that,
O zamandı Hatırlatır geçmişi,
That was then, it reminds you of the past,
Siktiri boktan polar atkı Şişe üstüne şişe, yetmez!
The shitty fleece scarf, bottle after bottle, not enough!
Ot ararsın!
You'll look for weed!
Yaşamaya başlarsın ve duman altı Ama hala gözünün önünde duran
You start living hungry and smoky, but the face that still stands before your eyes
Surat aynı Sıkıldın sonuçsuz kalan bu,
Is the same, you're tired of these,
çabalardan Endişen şu artık: Ya aniden nefes alamazsam?
fruitless efforts, your concern now is: What if I suddenly can't breathe?
O kadar korktun ki olmasından karar aldın, yap'ca'n kendin İmkansız,
You're so scared of it happening that you decided to do it yourself, impossible,
Sen etmezsin bana yardım Yalnızsın
You won't do it, help me, you're alone
Sende varken bile etrafında insan (
Even with people around you (
Böyle olmadığını düşünen insanlar da böyle) Hatta
People who think it's not like this are like this too) In fact
Böyle zamanlarda kolluyosun kaçmak için fırsat, eminim (
At times like these, you're looking for an opportunity to escape, I'm sure (
Kovsanda diğerlerinden sıkılıyorlar,
They get bored of the others even if you chase them away,
Kesinlikle) Ama şu var yalnızsın sende varken bile etrafında insan (
Definitely) But there's this thing, you're alone even with people around you (
Seninki onlardan daha şiddetle olabilir) Hatta
Yours might be more intense than theirs) In fact
Böyle zamanlarda kolluyosun kaçmak için fırsat, eminim (
At times like these, you're looking for an opportunity to escape, I'm sure (
Ama kesinlikle aynı şey) [Outro] Ama şu var (
But definitely the same thing) [Outro] But there's this thing (
Böyle hiçbir şeyden keyif almayan biri haline gelmek istemiyosan
If you don't want to become someone who doesn't enjoy anything like this
Yapman gereken şey bu hisle yaşamaya alışmak Başkaları buna
What you need to do is get used to living with this feeling, others might call this
Adaptasyon diyebilir Ben buna
Adaptation, I call this
Duyarsızlaşma diyorum Evet Ve neden biliyo'n mu?
Desensitization, yes, and you know why?
Neden biliyo'n mu?
You know why?
Çünkü...)
Because...)





Writer(s): Tevfik Koçak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.