İnfaz - Oksijen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction İnfaz - Oksijen




Oksijen
Кислород
Karanlığın içinde bi yol
В темноте ищу я путь.
Arıyorum niyetimi bozdum
Нарушил я свой уговор.
Yaşasak ta bedenimiz yorgun
Тела наши устали, даже если живём.
Kasırganın içinde bi Hortum
Смерч посреди урагана.
Wow wow
Wow, wow.
Beni dinç tutar korkum
Мой страх меня бодрит.
Linç eder saygı değer toplum
Уважаемое общество линчует.
Bi gecelik kaygılarım oldun
Ты стала моей мимолетной тревогой,
Üzerine paylaştığım şarkılarım çok mu?
Неужели так много песен я посвятил тебе?
Nefes alamayan ciğerlere gir
Проникни в легкие, что не дышат,
Ya da kafa dağıtacak yeni bi yerlere git
Или отправляйся в новое место, где взорвется мозг.
Anladım ki yalnız kalıp ilerlemek iyi
Я понял, что хорошо оставаться одному и двигаться вперед.
Tek başıma koruyorum liderliğimi
Я один защищаю свое лидерство,
Bütün fanlarımsa bekliyorken bilenmemi
Пока все мои фанаты ждут, когда я стану известным,
Susmuyorken Türkçe Rap in sirenleri
Пока сирены турецкого рэпа не затыкаются,
İnfaz bi kalemle geçmişini silen biri
İnfaz - тот, кто стирает свое прошлое ручкой,
Bi taraftan geleceğini bile bile siken biri
И в то же время трахает свое будущее, зная, что его ждет.
8 saat mesaini ayır rap e beni duyup
8-часовую смену посвящаю рэпу, чтобы меня услышали,
Hayır deme kayıt ile giriyorum hainlere
Не говорю "нет", вступаю в запись с предателями.
Kaliteme denk misiniz?
Вы соответствуете моему уровню?
Düştün gene bak elime hak edene
Ты снова упал, смотри, у меня в руках то, чего ты заслуживаешь.
Cevabını veriyorum mahkemede bile bile
Даю ответ даже в суде, зная, что так и будет.
Cesaretim Getiriyor dilsizleri dile
Моя смелость дает голос немым.
Bütün erken öten horozlara misilleme
Ответ всем петухам, что рано запели.
Yapıyorum bunun için gerek var İsimlere
Я делаю это, нужны ли для этого имена?
Piyasanız buluyorken en iyisini bi senede gene
Ваша индустрия снова находит лучших за год,
Bu kez benden selam ilet hadi izabele
На этот раз передай от меня привет Изабелле.
Türkçe rapi taşıyorum tek başıma bi zafere
Я один веду турецкий рэп к победе,
İstiyorken başarıyı tanıtı yom sülalenin içine ve
Я хочу успеха, знакомлю с ним свою семью,
Bu çile ne bilmiyorum bakamadım 35
Что это за мука, я не знаю, не мог смотреть 3-5,
Bugüne dek bulamadım
До сих пор не нашел.
Birisini güvenecek tükenecek sanıyorsun
Думаешь, закончится тот, кому доверишься,
Türümüzü bi böceksiniz bana göre
На мой взгляд, вы, насекомые,
Dışkılara çökeceksiniz
Будете жрать дерьмо.
Biz Flowlarda zenginiz hep
Мы богаты флоу,
Bir düşün en iyileri denk mi bize?
Подумай, лучшие нам подходят?
İhtiyacım yok sizin sevginize
Мне не нужна ваша любовь.
Beni siktir et içimde ki nefreti sev
К черту тебя, люби ненависть во мне.
Kapışmaya niyetliysen bekleriz hep
Если хочешь сразиться, мы всегда ждем.
İnfaz' ın çöker 7 ceddinize
İnfaz раздавит 7 ваших поколений.
Bu yeteneği tanıtın o çevrenize
Расскажите об этом таланте своему окружению.
Tüm Senkronize çetem şehrime zevk
Вся моя синхронизированная банда - это удовольствие для моего города.
Hızlanıyor kalp atışlarım hep
Сердцебиение мое все ускоряется.
Duyulmadı bugüne dek haykırışları pek
Крики их до сих пор не были услышаны.
Benim için ölene dek arkadaşım
Мой друг до самой смерти.
Rap saçıyorum bu gecede ay kadar ışık net
Я излучаю рэп, в эту ночь луна такая же яркая.
Aklının köşesinde varsa bi şiddet
Если в глубине твоего разума есть хоть капля насилия,
Beni küçümseyenler Saf salak işte
Те, кто меня недооценивают, просто гребаные идиоты.
Bu Pastadan isteme fazladan hisse
Не проси у этого пирога лишнего куска.
Bitiririm hepinizi yazmadan disstrack
Я прикончу вас всех, даже не написав дисс.
Karanlığın içinde bi yol
В темноте ищу я путь.
Arıyorum niyetimi bozdum
Нарушил я свой уговор.
Yaşasak ta bedenimiz yorgun
Тела наши устали, даже если живём.
Kasırganın içinde bi Hortum
Смерч посреди урагана.
Wow wow
Wow, wow.
Beni dinç tutar korkum
Мой страх меня бодрит.
Linç eder saygı değer toplum
Уважаемое общество линчует.
Bi gecelik kaygılarım oldun
Ты стала моей мимолетной тревогой,
Üzerine paylaştığım şarkılarım çok mu?
Неужели так много песен я посвятил тебе?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.