İnfaz - Kalmak İçin Söz Veremem - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction İnfaz - Kalmak İçin Söz Veremem




Kalmak İçin Söz Veremem
Не могу обещать остаться
Herkes elleri kolları bağladı,
Все связали руки,
Üstüne yıkacak dağları
Готовы горы на меня обрушить.
Durun üstüme gelmeyin anladım artık
Постойте, не давите на меня, я понял,
Hayat bir yağmur damlası .
Жизнь как капля дождя.
İnsanlar mağdur kalmasın
Чтобы люди не страдали,
Rüyalar kabus olmasın,
Чтобы сны не стали кошмарами,
Hayat yumruklarıma kum torbası
Жизнь груша для битья,
Çalış çabala kur kumpası adıma .
Работай, старайся, строй козни от моего имени.
Dayanmak zordur açıkçası,
Выдержать трудно, если честно,
Belki de korkup kaçmalısın,
Может, стоит струсить и сбежать,
Belki de yolun başındasın,
Может, ты только в начале пути,
Yeter ki toplum dışlamasın,
Главное, чтобы общество не отвергло,
Kederli soğuk kış masalı,
Печальная сказка холодной зимы,
Nedense söndü ışıklarım,
Почему-то погасли мои огни,
Toprağa gömdü başkaları beni elleriyle .
Другие своими руками похоронили меня в земле.
(Elleriyle)
(Своими руками)
Yalnız kalırsın dertlerinle,
Остаешься один на один со своими бедами,
Bakma uzaktan gel benimle
Не смотри издалека, иди со мной,
Yanımda yoldaş Rap benimle,
Рэп мой товарищ по пути,
Şiir yazdım defterime,
Я написал стихи в свою тетрадь,
Hiçbi dostumu reddedemem,
Я не могу отвергнуть ни одного друга,
Dönüp baktım eskilerime
Я оглянулся на прошлое,
3 Ay kalmış teskereme,
3 месяца осталось до дембеля,
Geçmese de, peşpeşe gel
Даже если время не идет, иди за мной,
Boş geceler, koş peşimden,
Пустые ночи, беги за мной,
Çalış çabala yok gene de,
Работай, старайся, все равно ничего нет,
Buna da şükür yol seçemem,
Спасибо и за это, я не могу выбрать путь,
Kalmak için söz veremem,
Я не могу обещать остаться,
(Maalesef) adımı gölgeleme,
сожалению) не омрачай мое имя,
Anam, babam, kardeşim ve
Мама, папа, сестра и
24 Senem, devam .
Мои 24 года, продолжаются.
Bu dünya döner dur demeden,
Этот мир вращается без остановки,
İnsanları kurban eder,
Приносит людей в жертву,
Otur debelen umut veren yok
Сиди, мучайся, здесь нет надежды
Burda neden? Kurtar hemen!
Почему? Спаси меня скорее!
Yorgun artık tutmaz eller,
Устали руки, уже не держат,
(Tutmaz) muhtemelen,
(Не держат) наверное,
Zengin bakar en tepeden,
Богач смотрит свысока,
Budur fakire en kötü dert
Это худшая беда для бедняка,
Hep görülen,
Которую все видят,
Lütfen konuş susma sende
Пожалуйста, говори, не молчи и ты,
Bir hatanla suçlar herkes
Все обвиняют тебя в одной твоей ошибке,
Elbet döner kuşlar er-geç .
Рано или поздно птицы вернутся.
Aklın nerde buydu gerçek,
Где был твой разум, вот реальность,
Taktın çelme düştüm terse
Ты подставил подножку, я упал,
Bi an sanki durdu herşey,
На мгновение все как будто остановилось,
Bi an dedim şehri terket kendi kendime .
На мгновение я подумал, что нужно покинуть город.
Elde değil ki sevmemek,
Не могу не любить,
Biz paylaşırdık peynir ekmek,
Мы делили хлеб с сыром,
kalınca belli etme .
Не показывай, когда голоден.
Anlamaz ki beyni yetmez,
Он не поймет, у него не хватает мозгов,
İnsanlar tembih etçek bizleri?
Люди что ли будут нас наставлять?
Ben iyi niyetle yaklaştıkça
Чем добрее я к ним отношусь,
Emniyette herbiri (emniyette)
Тем больше они в безопасности безопасности)
Karanlıkta sessizliğim,
Молчание в темноте,
Karaltımda buz kesen ben
Я замерзаю в тени,
Kararsız ve sensizim,
Нерешительный и без тебя,
Kalanlar da etkisiz
Остальные тоже безразличны,
Ben tarafsız ve eskiyim,
Я беспристрастен и стар,
Sabırsız bir serseriyim
Я нетерпеливый бродяга,
Param çıkmaz eminim .
Уверен, что у меня нет денег.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.