Paroles et traduction İrem Derici - Acemi Balık
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Acemi Balık
Неопытная рыбка
Beni
kalbimden
vuranlar
var
ya
Знаете,
те,
кто
ранил
мое
сердце,
Sürüne
sürüne
sürüne
kapımı
çalacak
Приползут
ко
мне,
умоляя
о
прощении.
Karşıma
geçip
kıs
kıs
gülenler
var
ya
Знаете,
те,
кто
смеялся
мне
в
лицо,
Kapanıp
önümde
diz
çöküp
ağlayacak
Рухнут
передо
мной
на
колени,
рыдая.
Beni
kalbimden
vuranlar
var
ya
Знаете,
те,
кто
ранил
мое
сердце,
Sürüne
sürüne
sürüne
kapımı
çalacak
Приползут
ко
мне,
умоляя
о
прощении.
Karşıma
geçip
kıs
kıs
gülenler
var
ya
Знаете,
те,
кто
смеялся
мне
в
лицо,
Kapanıp
önümde
diz
çöküp
ağlayacak
Рухнут
передо
мной
на
колени,
рыдая.
Eder
miyim,
eder
miyim?
Прощу
ли
я,
прощу
ли
я?
Deli
miyim
affeder
miyim?
С
ума
я
сошла,
что
ли,
чтобы
прощать?
İsmine
bir
çizgi
attım
Я
вычеркнула
твое
имя,
Artık
seni
bağlamaz
benim
hayatım
Теперь
ты
не
имеешь
никакого
отношения
к
моей
жизни.
Bükeceksin
boynunu
güller
gibi
sararıp
Ты
склонишь
голову,
побледнев,
как
роза,
Acemi
balık
gibi
ağlara
dolanıp
Попавшись
в
сети,
как
неопытная
рыбка.
Pişman
da
olsan
kapımda
yatsan
Даже
если
ты
будешь
раскаиваться
и
умолять
у
моего
порога,
Tarih
bile
yazsan
kimin
umurunda
Даже
если
историю
напишешь
– кому
какое
дело?
Bükeceksin
boynunu
güller
gibi
sararıp
Ты
склонишь
голову,
побледнев,
как
роза,
Acemi
balık
gibi
ağlara
dolanıp
Попавшись
в
сети,
как
неопытная
рыбка.
Pişman
da
olsan
kapımda
yatsan
Даже
если
ты
будешь
раскаиваться
и
умолять
у
моего
порога,
Tarih
bile
yazsan
kimin
umurunda
Даже
если
историю
напишешь
– кому
какое
дело?
Beni
kalbimden
vuranlar
var
ya
Знаете,
те,
кто
ранил
мое
сердце,
Sürüne
sürüne
sürüne
kapımı
çalacak
Приползут
ко
мне,
умоляя
о
прощении.
Karşıma
geçip
kıs
kıs
gülenler
var
ya
Знаете,
те,
кто
смеялся
мне
в
лицо,
Kapanıp
önümde
diz
çöküp
ağlayacak
Рухнут
передо
мной
на
колени,
рыдая.
Beni
kalbimden
vuranlar
var
ya
Знаете,
те,
кто
ранил
мое
сердце,
Sürüne
sürüne
sürüne
kapımı
çalacak
Приползут
ко
мне,
умоляя
о
прощении.
Karşıma
geçip
kıs
kıs
gülenler
var
ya
Знаете,
те,
кто
смеялся
мне
в
лицо,
Kapanıp
önümde
diz
çöküp
ağlayacak
Рухнут
передо
мной
на
колени,
рыдая.
Eder
miyim,
eder
miyim?
Прощу
ли
я,
прощу
ли
я?
Deli
miyim
affeder
miyim?
С
ума
я
сошла,
что
ли,
чтобы
прощать?
İsmine
bir
çizgi
attım
Я
вычеркнула
твое
имя,
Artık
seni
bağlamaz
benim
hayatım
Теперь
ты
не
имеешь
никакого
отношения
к
моей
жизни.
Bükeceksin
boynunu
güller
gibi
sararıp
Ты
склонишь
голову,
побледнев,
как
роза,
Acemi
balık
gibi
ağlara
dolanıp
Попавшись
в
сети,
как
неопытная
рыбка.
Pişman
da
olsan
kapımda
yatsan
Даже
если
ты
будешь
раскаиваться
и
умолять
у
моего
порога,
Tarih
bile
yazsan
kimin
umurunda
Даже
если
историю
напишешь
– кому
какое
дело?
Bükeceksin
boynunu
güller
gibi
sararıp
Ты
склонишь
голову,
побледнев,
как
роза,
Acemi
balık
gibi
ağlara
dolanıp
Попавшись
в
сети,
как
неопытная
рыбка.
Pişman
da
olsan
kapımda
yatsan
Даже
если
ты
будешь
раскаиваться
и
умолять
у
моего
порога,
Tarih
bile
yazsan
kimin
umurunda
Даже
если
историю
напишешь
– кому
какое
дело?
Pişman
da
olsan
kapımda
yatsan
Даже
если
ты
будешь
раскаиваться
и
умолять
у
моего
порога,
Tarih
bile
yazsan
kimin
umurunda
Даже
если
историю
напишешь
– кому
какое
дело?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): altan çetin
Album
Mest Of
date de sortie
31-05-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.