İrem Derici - Alıştım Zehrine - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction İrem Derici - Alıştım Zehrine




Alıştım Zehrine
I'm Addicted to Your Poison
Var, her zerrene zaaflarım var
I have weaknesses, every bit of you I crave
Şeytan tüyü kanatların var
Your wings are tipped with devil's feathers
Yavaş yavaş alıştım zehrine
Slowly, I've grown accustomed to your poison
Var, herkes gibi hatalarımız var
We have flaws, just like everyone else
Her defasında korkular sarar
Each time, fears engulf us
Kaybetmeyi hiç göze alamam
I can't bear to lose you
Bu kavgalar beni daha da sana bağlar
These fights only tie me to you more
Bazen kırılıp, bazen üzülsem de
Though I break sometimes, though I'm sometimes hurt
Hep koynunda uyanasım var
I always want to wake up in your embrace
Bu tavırlar beni daha da sana bağlar
These ways of yours only tie me to you more
Bazen kırılıp, bazen üzülsem de
Though I break sometimes, though I'm sometimes hurt
Avuçlarından öpesim var
I want to kiss your palms
Var, her zerrene zaaflarım var
I have weaknesses, every bit of you I crave
Şeytan tüyü kanatların var
Your wings are tipped with devil's feathers
Yavaş yavaş alıştım zehrine
Slowly, I've grown accustomed to your poison
Var, herkes gibi hatalarımız var
We have flaws, just like everyone else
Her defasında korkular sarar
Each time, fears engulf us
Kaybetmeyi hiç göze alamam
I can't bear to lose you
Bu kavgalar beni daha da sana bağlar
These fights only tie me to you more
Bazen kırılıp, bazen üzülsem de
Though I break sometimes, though I'm sometimes hurt
Koynunda uyanasım var
I want to wake up in your embrace
Bu tavırlar beni daha da sana bağlar
These ways of yours only tie me to you more
Bazen kırılıp, bazen üzülsem de
Though I break sometimes, though I'm sometimes hurt
Avuçlarından öpesim var
I want to kiss your palms
Bu tavırlar beni daha da sana bağlar
These ways of yours only tie me to you more
Bazen kırılıp, bazen üzülsem de
Though I break sometimes, though I'm sometimes hurt
Dudaklarından öpesim var
I want to kiss your lips





Writer(s): Mert çodur


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.