Paroles et traduction İrem Derici - Düşler Ülkesinin Gelgit Akıllısı
Düşler Ülkesinin Gelgit Akıllısı
Dreamland Tide-wit
Gittin
mi?
Sahiden
gittin
mi?
Have
you
left?
Have
you
really
left?
Bir
devir
daha,
bitti
mi
böyle?
Another
era,
is
it
over
like
this?
Sen
hep
biraz
benim
kalmıştın
You
had
always
been
a
little
bit
mine
E
hep
kalamazdın
ya
öyle
And
you
couldn't
stay
that
way
forever
Mühim
haber
tez
duyulur
malum
Important
news
travels
fast,
as
you
know
Rüyasını
da
gördüm
önce
And
I
had
dreamed
of
you
earlier
Açıkçası
biraz
buruldum
Frankly,
I
was
a
little
upset
Ama
sevindim
de
duyunca
But
I
was
also
happy
to
hear
Üzülme
üzülürüm
kıyamam
sana
Don't
be
sad,
I
would
be
sad
to
see
you
suffer
Bilirsin
kötü
söz
diyemem
sana
As
you
know,
I
can't
say
anything
bad
to
you
Ben
düşler
ülkesinin
gelgit
akıllısıyım
I'm
the
tide-wit
of
Dreamland
Ayrılık
hakkaten
sonradan
koydu
bana
Separation
really
got
to
me
later
on
Üzülme
üzülürüm
kıyamam
sana
Don't
be
sad,
I
would
be
sad
to
see
you
suffer
Bilirsin
kötü
söz
diyemem
sana
As
you
know,
I
can't
say
anything
bad
to
you
Ben
düşler
ülkesinin
gelgit
akıllısıyım
I'm
the
tide-wit
of
Dreamland
Ayrılık
hakkaten
sonradan
koydu
bana
Separation
really
got
to
me
later
on
Ne
emeğini
inkâr
etmem
I
will
neither
deny
your
efforts
Ne
hakkını
ödemem
mümkün
Nor
will
it
be
possible
for
me
to
repay
your
due
Hak
ettiğin
içine
sinsin
May
what
you
deserve
sink
into
you
Of
sen
altın
kalpli
bir
adamsın
Oh,
you
are
a
man
with
a
heart
of
gold
Üzülme
üzülürüm
kıyamam
sana
Don't
be
sad,
I
would
be
sad
to
see
you
suffer
Bilirsin
kötü
söz
diyemem
sana
As
you
know,
I
can't
say
anything
bad
to
you
Ben
düşler
ülkesinin
gelgit
akıllısıyım
I'm
the
tide-wit
of
Dreamland
Ayrılık
hakkaten
sonradan
koydu
bana
Separation
really
got
to
me
later
on
Üzülme
üzülürüm
kıyamam
sana
Don't
be
sad,
I
would
be
sad
to
see
you
suffer
Bilirsin
kötü
söz
diyemem
sana
As
you
know,
I
can't
say
anything
bad
to
you
Ben
düşler
ülkesinin
gelgit
akıllısıyım
I'm
the
tide-wit
of
Dreamland
Ayrılık
hakkaten
sonradan
koydu
bana
Separation
really
got
to
me
later
on
Benim
hemen
geceye
akmam
lazım
I
need
to
head
out
into
the
night
immediately
Bu
gece
Beyoğlu′nu
yıkmam
lazım
I
need
to
tear
up
Beyoğlu
tonight
Anahit'in
ruhuna
orta
yerinde
In
the
middle
of
Anahit's
spirit
Pasajın
çiçek
gibi
ah
be
cancağızım
The
passage
is
like
a
flower,
ah
my
dear
Üzülme
üzülürüm
kıyamam
sana
Don't
be
sad,
I
would
be
sad
to
see
you
suffer
Bilirsin
kötü
söz
diyemem
sana
As
you
know,
I
can't
say
anything
bad
to
you
Ben
düşler
ülkesinin
gelgit
akıllısıyım
I'm
the
tide-wit
of
Dreamland
Ayrılık
hakkaten
sonradan
koydu
bana
Separation
really
got
to
me
later
on
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sezen Aksu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.