Paroles et traduction İrem Derici - Meftun - Akustik
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meftun - Akustik
Очарована - Акустика
Kulağıma
gelmeyecek
mi
sandın
o
gizli
yanlışın?
Думал,
твои
тайные
прегрешения
не
дойдут
до
меня?
Yarısını
vermediğin
bu
aşktan
var
mı
fazlası?
Есть
ли
что-то
большее
этой
любви,
половину
которой
ты
мне
не
дал?
Bi'
çocuk
olup
sözüne
inandım,
ben
de
yanmışım
Я,
как
наивная
девочка,
поверила
твоим
словам
и
обожглась
Uzun
olacak
yine
sandığımdan
yorgun
sancısı
Эта
боль
будет
долгой,
она
мучительнее,
чем
я
думала
Hani
sen
gece,
ben
sabahtım
Ты
ведь
был
ночью,
а
я
- утром
Her
gün
içine
karışacaktım
Я
должна
была
каждый
день
проникать
в
твои
мысли
Kalbin
sokakları
tenha,
ıssız
yolları
Улицы
твоего
сердца
пустынны,
дороги
безлюдны
E
hani
sen
gece,
ben
sabahtım
Ты
ведь
был
ночью,
а
я
- утром
Her
gün
içine
karışacaktım
Я
должна
была
каждый
день
проникать
в
твои
мысли
Kalbin
sokakları
tenha,
ıssız
yolları
Улицы
твоего
сердца
пустынны,
дороги
безлюдны
Akla
zarar
bi'
yüzü
var
У
него
невероятное
лицо
Baharları
var,
güzü
var
У
него
есть
и
весна,
и
осень
İflah
olmaz
bi'
yanı
var
У
него
есть
что-то,
что
невозможно
исправить
Sarar
bazen
de
yaralar
Иногда
раны
заживают
Kalbi
bi'
sözle
aralar
Его
сердце
отзовется
на
одно
лишь
слово
Bi'
gülse
dağılırdı
karalar
Одна
улыбка
- и
тучи
рассеются
O
yüzden
ben
ona
meftunum
Вот
почему
я
очарована
им
Akla
zarar
bi'
yüzü
var
У
него
невероятное
лицо
Baharları
var,
güzü
var
У
него
есть
и
весна,
и
осень
İflah
olmaz
bi'
yanı
var
У
него
есть
что-то,
что
невозможно
исправить
Sarar
bazen
de
yaralar
Иногда
раны
заживают
Kalbi
bi'
sözle
aralar
Его
сердце
отзовется
на
одно
лишь
слово
Bi'
gülse
dağılırdı
karalar
Одна
улыбка
- и
тучи
рассеются
O
yüzden
ben
ona
meftunum
Вот
почему
я
очарована
им
Of,
o
yüzden
yanına
mecburum
Ох,
вот
почему
я
должна
быть
рядом
с
ним
E
hani
sen
gece,
ben
sabahtım
Ты
ведь
был
ночью,
а
я
- утром
Her
gün
içine
karışacaktım
Я
должна
была
каждый
день
проникать
в
твои
мысли
Kalbin
sokakları
tenha,
ıssız
yolları
Улицы
твоего
сердца
пустынны,
дороги
безлюдны
E
hani
sen
gece,
ben
sabahtım
Ты
ведь
был
ночью,
а
я
- утром
Her
gün
içine
karışacaktım
Я
должна
была
каждый
день
проникать
в
твои
мысли
Kalbin
sokakları
tenha,
ıssız
yolları
Улицы
твоего
сердца
пустынны,
дороги
безлюдны
Akla
zarar
bi'
yüzü
var
У
него
невероятное
лицо
Baharları
var,
güzü
var
У
него
есть
и
весна,
и
осень
İflah
olmaz
bi'
yanı
var
У
него
есть
что-то,
что
невозможно
исправить
Sarar
bazen
de
yaralar
Иногда
раны
заживают
Kalbi
bi'
sözle
aralar
Его
сердце
отзовется
на
одно
лишь
слово
Bi'
gülse
dağılırdı
karalar
Одна
улыбка
- и
тучи
рассеются
O
yüzden
ben
ona
meftunum
Вот
почему
я
очарована
им
Akla
zarar
bi'
yüzü
var
У
него
невероятное
лицо
Baharları
var,
güzü
var
У
него
есть
и
весна,
и
осень
İflah
olmaz
bi'
yanı
var
У
него
есть
что-то,
что
невозможно
исправить
Sarar
bazen
de
yaralar
Иногда
раны
заживают
Kalbi
bi'
sözle
aralar
Его
сердце
отзовется
на
одно
лишь
слово
Bi'
gülse
dağılırdı
karalar
Одна
улыбка
- и
тучи
рассеются
O
yüzden
ben
ona
meftunum
Вот
почему
я
очарована
им
Of,
o
yüzden
yanına
mecburum
Ох,
вот
почему
я
должна
быть
рядом
с
ним
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hilda Schrader Whitcher
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.