Paroles et traduction Iskender Paydas feat. BBD Korosu - Batsın Bu Dünya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Batsın Bu Dünya
Да сгорит этот мир
İnsanlık
için,
barış
için
Ради
человечества,
ради
мира
Sevgi
dolu
bir
dünya
için
Ради
мира,
полного
любви
Batsın
bu
dünya
Да
сгорит
этот
мир
Yazıklar
olsun,
yazıklar
olsun
Будь
проклята,
будь
проклята
Kaderin
böylesine,
yazıklar
olsun
Такая
уж
судьба,
будь
она
проклята
Her
şey
karanlık,
nerede
insanlık
Все
вокруг
мрачно,
где
человечность?
Kula
kulluk
edene,
yazıklar
olsun
Будь
проклят
тот,
кто
преклоняется
перед
рабом
Batsın
bu
dünya,
bitsin
bu
rüya
Да
сгорит
этот
мир,
да
закончится
этот
сон
Ağlatıp
da
gülene,
yazıklar
olsun
Будь
проклят
тот,
кто
заставляет
плакать,
а
потом
смеется
Dolmamış
çileler,
yaşanmamış
dertler
Неиспытанные
муки,
непережитые
беды
Hasret
çeken
gönül,
benim
mi
olsun
Неужели
это
мое
сердце,
томящееся
тоской?
Ben
ne
yaptım,
kader
sana
Что
я
сделал
тебе,
судьба?
Mahkum
etti,
beni
bana
Ты
сделала
меня
моим
собственным
узником
Her
nefeste,
bin
sitem
ver
С
каждым
вздохом
я
тысячу
раз
упрекаю
Şikayetim
yaradana,
şikayetim
yaradana
Жалуюсь
создателю,
жалуюсь
создателю
Şaşıran
sen
mi
yoksa
ben
meyim
bilemedim
Не
знаю,
то
ли
ты
сводишь
с
ума,
то
ли
я
сам
сошел
с
ума
Öyle
bir
dert
verdin
ki,
kendime
gelemedim
Ты
причинила
мне
такую
боль,
что
я
не
могу
прийти
в
себя
Çıkmaz
bir
sokaktayım,
yolumu
bulamadım
Я
в
тупике,
я
не
могу
найти
дорогу
Ooof
of
of
of
of
ooooof
oooof
oof
Ооо,
ооо,
ооо,
ооо,
оооо,
ооо,
ооо
Daha
güzel,
daha
mutlu,
daha
adıl
Ради
лучшего,
счастливого,
справедливого
Sevgi
dolu
bir
dünya
için
Ради
мира,
полного
любви
Barış
için,
insanlık
için
Ради
мира,
ради
человечества
Batsın
bu
dünya
Да
сгорит
этот
мир
Insanlık
için,
barış
için
Ради
человечества,
ради
мира
Sevgi
dolu
bir
dünya
için
Ради
мира,
полного
любви
Batsın
bu
dünya
Да
сгорит
этот
мир
Ben
mi
yarattım,
ben
mi
yarattım
Разве
я
создал,
разве
я
создал
Derdi
ızdırabına,
ben
mi
yarattım
Эту
боль
и
страдания,
разве
я
создал?
Günah
zevk
olmuşsa,
vefa
vurulmuşsa
Если
грех
стал
наслаждением,
а
верность
убита
Düzen
bozulmuşsa,
ben
mi
yarattım
Если
порядок
разрушен,
разве
я
это
сделал?
Arkadaşlar
hazır
mısınız?
Друзья,
вы
готовы?
Batsın
bu
dünya,
bitsin
bu
rüya
Да
сгорит
этот
мир,
да
закончится
этот
сон
Aşksız
geçen
ömrüme,
yazıklar
olsun
Проклята
моя
жизнь,
прожитая
без
любви
Dolamamış
çileler,
yaşanmamış
dertler
Неиспытанные
муки,
непережитые
беды
Hasret
çeken
gönül,
benim
mi
olsun
Неужели
это
мое
сердце,
томящееся
тоской?
Ben
ne
yaptım,
kader
sana
Что
я
сделал
тебе,
судьба?
Mahkum
etti,
beni
bana
Ты
сделала
меня
моим
собственным
узником
Her
nefeste,
bin
sitem
ver
С
каждым
вздохом
я
тысячу
раз
упрекаю
Şikayetim
yaradana,
şikayetim
yaradana
Жалуюсь
создателю,
жалуюсь
создателю
Şaşıran
sen
mi
yoksa
ben
meyim
bilemedim
Не
знаю,
то
ли
ты
сводишь
с
ума,
то
ли
я
сам
сошел
с
ума
Öyle
bir
dert
verdin
ki,
kendime
gelemedim
Ты
причинила
мне
такую
боль,
что
я
не
могу
прийти
в
себя
Çıkmaz
bir
sokaktayım,
yolumu
bulamadım
Я
в
тупике,
я
не
могу
найти
дорогу
Ooof
of
of
of
of
ooooof
oooof
oof
Ооо,
ооо,
ооо,
ооо,
оооо,
ооо,
ооо
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Orhan Gencebay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.