Iskender Paydas feat. Sıla - Haşa - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Iskender Paydas feat. Sıla - Haşa




Bir hava tutturdun güneşli belli ki açıktır
У тебя была погода, солнечно, очевидно, ясно
Şairler şiirine aşıktır
Поэты любят свою поэзию
Ben ne desem boş şairsin belli ki doğrudur
Что бы я ни сказал, ты пустой поэт, очевидно, это правда
Yaz bu hayre ihlale açıktır
Летом это благо нарушается
İlla bulur ya antikası
Он обязательно найдет свой антиквариат.
Bahtsız bedevi mi rumuzum?
Мое прозвище несчастный бедуин?
Ben miyim mıknatısın dik alası?
Это я поднимаю магнит?
Anlaşıldı
Понял.
Haşa!
Отнюдь нет!
Ağa paşamsın düşünme
Не думай, что ты в сети.
Haşa!
Отнюдь нет!
Namluyu kendine çevirme
Не поворачивай ствол к себе
Haşa!
Отнюдь нет!
Ben de kimim yanında
Я, кто я рядом с
Sen gel otur haşmetlim kaçtım ben hadi bye bye
Ты иди сюда, присаживайся, ваше величество, я сбежал, давай пока.
Bir kelam etmezsin suratın beş karış oldu mu?
Ты не скажешь ни слова, твое лицо на пять смущено?
Gramından film oldu mu?
У тебя есть пленка на граммах?
Dün küsersin şimdi ana kuzusu aman da arafından adam oldu mu?
Вчера ты был расстроен, теперь маменькин сынок, а у тебя когда-нибудь был мужчина из чистилища?
Beni bulur ya antikası
Он найдет меня, его антиквариат.
Bahtsız bedevi mi rumuzum?
Мое прозвище несчастный бедуин?
Ben miyim mıknatısın dik alası?
Это я поднимаю магнит?
Anlaşıldı... Haşa!
Понял... Отнюдь нет!
Ağa paşamsın düşünme
Не думай, что ты в сети.
Haşa!
Отнюдь нет!
Namluyu kendine çevirme
Не поворачивай ствол к себе
Haşa!
Отнюдь нет!
Ben de kimim yanında
Я, кто я рядом с
Sen gel otur haşmetlim kaçtım ben hadi bye bye
Ты иди сюда, присаживайся, ваше величество, я сбежал, давай пока.
Bir kelam etmezsin suratın beş karış oldu mu?
Ты не скажешь ни слова, твое лицо на пять смущено?
Gramından film oldu mu?
У тебя есть пленка на граммах?
Dün küsersin şimdi ana kuzusu aman da arafından adam oldu mu
Вчера ты был расстроен, а теперь маменькин сынок, есть ли в твоем чистилище мужчина?
İlla bulur ya antikası
Он обязательно найдет свой антиквариат.
Bahtsız bedevi mi rumuzum?
Мое прозвище несчастный бедуин?
Ben miyim mıknatısın dik alası? Anlaşıldı.Zamanla!
Это я поднимаю магнит? Понял.С течением времени!





Writer(s): Ali Iskender Paydas, Sila Gencoglu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.