Paroles et traduction İsmail Altunsaray - Kanlı Felek
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ganlı
felek
gelip
beni
mi
buldun?
Bloody
fate,
have
you
come
to
find
me?
Bu
kadar
acıya
can
mı
dayanır?
Can
my
soul
endure
so
much
pain?
Vay
ben
öleydim
I
wish
I
was
dead,
Sekiz
aylık
körpe
guzum
vardı
I
had
a
tender
eight-month-old
lamb.
Dağlar
daşlar
buna
düzmü
dayanır
Mountains
and
stones
cannot
withstand
this,
Sekiz
aylık
körpe
guzum
vardı
I
had
a
tender
eight-month-old
lamb.
Dağlar
daşlar
buna
düzmü
dayanır
Mountains
and
stones
cannot
withstand
this,
Düzmü
dayanır
Cannot
withstand
it.
Seher
yelin
eser
dallar
sallanır
The
morning
breeze
blows,
the
branches
sway,
Şeyda
bülbül
gülün
görse
dillenir
The
ecstatic
nightingale,
seeing
the
rose,
would
speak.
Vay
ben
öleydim
I
wish
I
was
dead,
Gözüm
yaşın
akar
akar
sellenir
My
tears
flow
and
flow
and
become
a
flood.
Oturup
ağlasam
göz
mü
dayanır
If
I
sit
and
weep,
can
my
eyes
endure
it?
Gözüm
yaşı
akar
akar
sellenir
My
tears
flow
and
flow
and
become
a
flood.
Oturup
ağlasam
göz
mü
dayanır
If
I
sit
and
weep,
can
my
eyes
endure
it?
Göz
mü
dayanır
Can
my
eyes
endure
it?
Aha
bu
dertlerimin
en
derine
de
durdu
Alas,
my
sorrows
have
reached
their
deepest,
Can
ocağını
da
bağrıma
vurdu
oy,
oy,
oy,
oy
They
have
struck
my
heart,
oh,
oh,
oh,
oh.
Keskin
kılıcını
da
sineme
vurdu
vay,
vay
vurdu
mu
They
have
pierced
my
chest
with
a
sharp
sword,
oh,
oh,
did
they
pierce
it?
Vurdu
bölük
bölük,
böldü
dert
benim
oy,
dert
benim
ola
oy,
dert
benim
oy,
dert
benim
oy
They
have
pierced
it,
dividing
it
into
pieces.
My
sorrow,
oh,
my
sorrow,
oh,
my
sorrow,
oh,
my
sorrow.
Guzum
vay,
guzum
My
lamb,
oh,
my
lamb.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dp, Ekrem Celebi
Album
İncidir
date de sortie
12-10-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.