Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esref Bey Agiti
Klage für Eşref Bey
Giresun
üstünde
vapur
bağırıyor
Über
Giresun
heult
ein
Dampfer
Eşref'in
yarasını
doktor
sarıyor
Eşrefs
Wunde
verbindet
der
Doktor
Eşref'in
yarasını
doktor
sarıyor
Eşrefs
Wunde
verbindet
der
Doktor
Eşref'in
annesi
yanmış
ağlıyor
Eşrefs
Mutter
weint
in
ihrem
Leid
Atma
Hakkı,
atma,
pişman
olursun
Schieß
nicht,
Hakkı,
schieß
nicht,
du
wirst
es
bereuen
Gedik
Alizadeler'e
anam
hasım
olursun
Mit
den
Gedik
Alizades,
meine
Liebste,
wirst
du
verfeindet
sein
Attığın
kurşundan
anam
sen
utanırsın
Für
die
Kugel,
die
du
abgefeuert
hast,
meine
Liebste,
wirst
du
dich
schämen
Bazarsu
dereleri
bir
ufak
dere
Die
Bäche
von
Bazarsu,
ein
kleiner
Bach
Eşref'i
vurdular
anam
nafile
yere
Sie
haben
Eşref
erschossen,
meine
Liebste,
an
einem
sinnlosen
Ort
Eşref'i
vurdular
anam
nafile
yere
Sie
haben
Eşref
erschossen,
meine
Liebste,
an
einem
sinnlosen
Ort
Nafile
nafile,
o
da
nafile
Sinnlos,
sinnlos,
auch
das
ist
sinnlos
Eşref'imi
koydular
otomobile
Meinen
Eşref
haben
sie
ins
Automobil
gelegt
Giresun'da
dostum
var
o
da
nafile
Ich
habe
einen
Freund
in
Giresun,
auch
das
ist
sinnlos
Camlı
sokak
bahçesini
atlayamadım
Über
den
Garten
der
Camlı-Straße
konnte
ich
nicht
springen
Hakkı
düşman
olmuş
anam,
anlayamadım
Hakkı
ist
zum
Feind
geworden,
meine
Liebste,
ich
konnte
es
nicht
verstehen
Hakkı
düşman
olmuş
anam,
anlayamadım
Hakkı
ist
zum
Feind
geworden,
meine
Liebste,
ich
konnte
es
nicht
verstehen
Beşli
mavzerimi
kavrayamadım
Meine
Fünf-Schuss-Mauser
konnte
ich
nicht
greifen
Atma
Hakkı,
atma,
pişman
olursun
Schieß
nicht,
Hakkı,
schieß
nicht,
du
wirst
es
bereuen
Giresun
gençlerine
anam
hasım
olursun
Mit
den
jungen
Männern
von
Giresun,
meine
Liebste,
wirst
du
verfeindet
sein
Attığın
mermiden
anam
sen
utanırsın
Für
die
Kugel,
die
du
abgefeuert
hast,
meine
Liebste,
wirst
du
dich
schämen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anonim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.