İsmail YK - Bana Yazık Değil mi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction İsmail YK - Bana Yazık Değil mi




Ellerimi bıraktığın o gün
В тот день, когда ты оставил мои руки
Acımadan nasıl öldürmüştün
Как ты убил его без пощады
Farzet ben bir yalanım demiştin
Представь, что ты сказал, что я ложь.
Nasıl nasıl unuturum seni
Как, как я мог забыть тебя
Ağlıyor yar içim ağlıyor
Плачет Яр плачет
Acılar kalbime vuruyor
Боль поражает мое сердце
Çeken bilir ölümüne bilir
Он знает, что привлекает знает до смерти
Nasıl nasıl içim ürperiyor
Как мне вздрагивает
Canımda canımsın biter mi sandım
- Кана, я вас обожаю заканчивается, правда, я думала,
İçimde çıkmayan tek canımsın
Ты моя единственная жизнь, которая не выходит из меня
Aşkım umudum tek dünyamsın
Моя любовь, моя надежда, ты мой единственный мир
Unutamadım birtanem
Я не мог забыть, дорогая.
İçimdesin sen zaten
Для меня вы уже
Nolur bırakma beni
Пожалуйста! не бросай меня
Bu can sana dayanmaz
Эта жизнь не выдержит тебя
Sensiz olmaz olamaz
Не может быть без тебя
Bana yazık değil mi?
Мне, к сожалению, не так ли?
Sevmeye mecbur değildim
Я не должен был любить
İnanadım aşkından geçtim
Я поверил, что прошел через твою любовь
Ben sana bu canımı verdim
Я отдал тебе эту жизнь.
Nasıl nasıl unutursun beni
Как ты можешь забыть меня
Unutamadım birtanem
Я не мог забыть, дорогая.
İçimdesin sen zaten
Для меня вы уже
Nolur bırakma beni
Пожалуйста! не бросай меня
Bu can sana dayanmaz
Эта жизнь не выдержит тебя
Sensiz olmaz olamaz
Не может быть без тебя
Bana yazık değil mi?
Мне, к сожалению, не так ли?
(Şiir)
(Стихотворение)
Giderken derin izler bıraktın bende sensiz
Ты оставил мне глубокие следы, когда уходил без тебя.
öyle daldım ki yine de senden vaz geçemedim
я так нырнул, что все равно не мог отказаться от тебя.
Ellerimi bıraktığın gözlerini
Глаза, которые ты оставил мне на руках
Gözlerimden ayırdığın günü hep nefretle andım
Я всегда вспоминал день, когда ты бросил глаза с ненавистью
Yine de canımdan söküp atamadım bir yaralandım bin
Тем не менее, я не мог вырваться из жизни, я получил травму тысяча
Yıkıldım yinede yinede göz yaşlarımın arkasına saklanmadım
Я был опустошен, и я не прятался за слезами
Bak gözlerime
Посмотри мне в глаза
İçinde bir sen varsın
В нем только ты
Canımsın bu canda bir sen yaşarsın
Ты моя дорогая, ты единственная, кто живет в этой жизни
Çünkü sen canımdan bir parçası değil
Потому что ты не часть моей жизни.
Sen canımın tamamısın
Ты все, Милый, ты
Unutamadım birtanem
Я не мог забыть, дорогая.
İçimdesin sen zaten
Для меня вы уже
Nolur bırakma beni
Пожалуйста! не бросай меня
Bu can sana dayanmaz
Эта жизнь не выдержит тебя
Sensiz olmaz olamaz
Не может быть без тебя
Bana yazık değil mi?
Мне, к сожалению, не так ли?





Writer(s): ismail yk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.