İstanbul Arabesque Project - Doktor - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction İstanbul Arabesque Project - Doktor




Doktor
Доктор
Çaresiz derdimin sebebi belli
Причина моего бессильного недуга ясна,
Dermanı yaramda arama doktor
Не ищи лекарство от моей раны, доктор.
Çaresiz derdimin sebebi belli
Причина моего бессильного недуга ясна,
Dermanı yaramda arama doktor
Не ищи лекарство от моей раны, доктор.
Şifa bulmaz gönlüm senin elinden
Мое сердце не найдет исцеления от твоей руки,
Boşuna benimle uğraşma doktor
Не мучайся напрасно со мной, доктор.
Şifa bulmaz gönlüm senin elinden
Мое сердце не найдет исцеления от твоей руки,
Boşuna benimle uğraşma doktor
Не мучайся напрасно со мной, доктор.
Aşk yarasıdır bu ilaç kapatmaz
Это рана любви, лекарство ее не закроет,
Verdiğin teselli beni avutmaz
Твое утешение меня не утешит.
Aşk yarasıdır bu ilaç kapatmaz
Это рана любви, лекарство ее не закроет,
Verdiğin teselli beni avutmaz
Твое утешение меня не утешит.
Dermanı yardadır sende bulunmaz
Лекарство в ней, у тебя его нет,
Boşuna benimle uğraşma doktor
Не мучайся напрасно со мной, доктор.
Dermanı yardadır sende bulunmaz
Лекарство в ней, у тебя его нет,
Boşuna benimle uğraşma doktor
Не мучайся напрасно со мной, доктор.
Dokunma, dokunma benim gönül yarama
Не трогай, не трогай рану моего сердца,
Dokunma doktor
Не трогай, доктор.
Dokunma, dokunma benim gönül yarama
Не трогай, не трогай рану моего сердца,
Dokunma doktor
Не трогай, доктор.
Bedenimde değil kalbimde derdim
Боль моя не в теле, а в сердце моем,
Tek alışkanlığım bir zalim sevdim
Моя единственная привычка - любить одну жестокую.
Sen çekil yanımdan sevdiğim gelsin
Уйди от меня, пусть придет моя любимая,
Boşuna zamanı harcama doktor
Не трать время зря, доктор.
Aşk yarasıdır bu ilaç kapatmaz
Это рана любви, лекарство ее не закроет,
Verdiğin teselli beni avutmaz
Твое утешение меня не утешит.
Aşk yarasıdır bu ilaç kapatmaz
Это рана любви, лекарство ее не закроет,
Verdiğin teselli beni avutmaz
Твое утешение меня не утешит.
Dermanı yardadır sende bulunmaz
Лекарство в ней, у тебя его нет,
Boşuna benimle uğraşma doktor
Не мучайся напрасно со мной, доктор.
Dermanı yardadır sende bulunmaz
Лекарство в ней, у тебя его нет,
Boşuna benimle uğraşma doktor
Не мучайся напрасно со мной, доктор.
Dokunma, dokunma benim gönül yarama
Не трогай, не трогай рану моего сердца,
Dokunma doktor
Не трогай, доктор.
Dokunma, dokunma benim gönül yarama
Не трогай, не трогай рану моего сердца,
Dokunma doktor
Не трогай, доктор.





Writer(s): Sakir Askan, Murat Senpinar, Barbaros Akbulut, Salih Korkut Peker, Serkan Ongel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.