İzel - Kimse Bilmez - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction İzel - Kimse Bilmez




Kimse Bilmez
Никто не знает
Bulut geçti
Туча прошла,
Gözyaşlarım kaldı çimende
Слезы мои остались на траве.
Gül rengi şarap
Вино цвета розы,
İçilmez mi böyle bir günde
Разве не пьется в такой день?
Seher yeli eser, yırtar eteğini gülün
Утренний ветер веет, рвет лепестки розы,
Güle baktıkça
Глядя на розу,
Çırpınır yüreği bülbülün
Трепещется сердце соловья.
Bu yıldızlı gökler
Эти звездные небеса
Ne zaman başladı dönmeye
Когда начали вращаться?
Kimse bilmez kimse bilmez...
Никто не знает, никто не знает...
Bulut geçti
Туча прошла,
Gözyaşlarım kaldı çimende
Слезы мои остались на траве.
Gül rengi şarap
Вино цвета розы,
İçilmez mi böyle bir günde
Разве не пьется в такой день?
Seher yeli eser, yırtar eteğini gülün
Утренний ветер веет, рвет лепестки розы,
Güle baktıkça
Глядя на розу,
Çırpınır yüreği bülbülün
Трепещется сердце соловья.
Bulut geçti
Туча прошла,
Gözyaşlarım kaldı çimende
Слезы мои остались на траве.
Gül rengi şarap
Вино цвета розы,
İçilmez mi böyle bir günde
Разве не пьется в такой день?
Seher yeli eser, yırtar eteğini gülün
Утренний ветер веет, рвет лепестки розы,
Güle baktıkça
Глядя на розу,
Çırpınır yüreği bülbülün
Трепещется сердце соловья.
(Bu yıldızlı gökler)
(Эти звездные небеса)
(Ne zaman başladı dönmeye)
(Когда начали вращаться?)
Kimse bilmez kimse bilmez...
Никто не знает, никто не знает...
Bulut geçti
Туча прошла,
Gözyaşlarım kaldı çimende
Слезы мои остались на траве.
Gül rengi şarap
Вино цвета розы,
İçilmez mi böyle bir günde
Разве не пьется в такой день?
Seher yeli eser, yırtar eteğini gülün
Утренний ветер веет, рвет лепестки розы,
Güle baktıkça
Глядя на розу,
Çırpınır yüreği bülbülün
Трепещется сердце соловья.





Writer(s): Mehmet Gureli, Omer Hayyam, Aytekin Gazi Atas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.