Paroles et traduction İzel - Solmuş Gül Kasabası (Aras Project Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Solmuş Gül Kasabası (Aras Project Version)
Город увядших роз (Aras Project Version)
Batmış
geminin
malları
diyorlar
bize
sevgilim
nerdesin
говорят,
мы
– товар
с
затонувшего
корабля,
любимый,
где
ты?
Kafir
kenafir
onlar
güzelim
Не
верь
им,
милый,
Sen
kafana
takma
göm
onu
koynuma
не
бери
в
голову,
похорони
это
в
моих
объятиях.
Acil
ben
sana
muhtacım
Мне
так
нужна
твоя
помощь,
Gözyaşımı
silen
yok
ağlamak
aciz
никто
не
вытрет
мои
слезы,
плакать
– удел
слабых.
Sessiz,
çare
kalmamış,
sözlerde
cevapsız
hayallerde
Тишина,
нет
выхода,
слова
без
ответа,
мечты
без
надежды.
Bilmem
ne
kadarı
yarısı
mı
Не
знаю,
сколько
еще,
половина
ли?
Kaç
deli
dolu
geceye
bedel
sorusunu
Вопрос,
скольким
безумным
ночам
это
равносильно,
İnsan
oturuyor,
düşünüyor
сижу
и
думаю,
Yeri
gelir
ağlıyor,
kaçamıyor
бывает,
плачу,
не
могу
сбежать.
Seni
görsem
diye
gidiyorum
hergün
o
lanet
su
kıyısına
Каждый
день
хожу
к
тому
проклятому
берегу
в
надежде
увидеть
тебя.
Beni
yalnızlarda
bırakma,
gel
solmuş
gül
kasabasına
Не
оставляй
меня
одну,
приди
в
город
увядших
роз.
Ne
yalan
ne
dolan
kattın
sevdin
kandım
son
damlana
kadar
Без
лжи
и
обмана,
ты
любил,
я
верила
до
последней
капли.
Yine
şenlendir
yüreği
hadi
gel
solmuş
gül
kasabasına
Вновь
оживи
мое
сердце,
ну
же,
приди
в
город
увядших
роз.
Batmış
geminin
malları
diyorlar
bize
sevgilim
nerdesin
говорят,
мы
– товар
с
затонувшего
корабля,
любимый,
где
ты?
Kafir
kenafir
onlar
güzelim
Не
верь
им,
милый,
Sen
kafana
takma
göm
onu
koynuma
не
бери
в
голову,
похорони
это
в
моих
объятиях.
Acil
ben
sana
muhtacım
Мне
так
нужна
твоя
помощь,
Gözyaşımı
silen
yok
ağlamak
aciz
никто
не
вытрет
мои
слезы,
плакать
– удел
слабых.
Sessiz,
çare
kalmamış,
sözlerde
cevapsız
hayallerde
Тишина,
нет
выхода,
слова
без
ответа,
мечты
без
надежды.
Bilmem
ne
kadarı
yarısı
mı
Не
знаю,
сколько
еще,
половина
ли?
Kaç
deli
dolu
geceye
bedel
sorusunu
Вопрос,
скольким
безумным
ночам
это
равносильно,
İnsan
oturuyor,
düşünüyor
сижу
и
думаю,
Yeri
gelir
ağlıyor,
kaçamıyor
бывает,
плачу,
не
могу
сбежать.
Seni
görsem
diye
gidiyorum
hergün
o
lanet
su
kıyısına
Каждый
день
хожу
к
тому
проклятому
берегу
в
надежде
увидеть
тебя.
Beni
yalnızlarda
bırakma,
gel
solmuş
gül
kasabasına
Не
оставляй
меня
одну,
приди
в
город
увядших
роз.
Ne
yalan
ne
dolan
kattın
sevdin
kandım
son
damlana
kadar
Без
лжи
и
обмана,
ты
любил,
я
верила
до
последней
капли.
Yine
şenlendir
yüreği
hadi
gel
solmuş
gül
kasabasına
Вновь
оживи
мое
сердце,
ну
же,
приди
в
город
увядших
роз.
Seni
görsem
diye
gidiyorum
hergün
o
lanet
su
kıyısına
Каждый
день
хожу
к
тому
проклятому
берегу
в
надежде
увидеть
тебя.
Beni
yalnızlarda
bırakma,
gel
solmuş
gül
kasabasına
Не
оставляй
меня
одну,
приди
в
город
увядших
роз.
Ne
yalan
ne
dolan
kattın
sevdin
kandım
son
damlana
kadar
Без
лжи
и
обмана,
ты
любил,
я
верила
до
последней
капли.
Yine
şenlendir
yüreği
hadi
gel
solmuş
gül
kasabasına
Вновь
оживи
мое
сердце,
ну
же,
приди
в
город
увядших
роз.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alper Narman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.