Paroles et traduction Łona i Webber - Co Tam, Mordo?
Co Tam, Mordo?
What's Up, Dude?
Co
tam
mordo,
jak
leci?
E,
pomału
What's
up,
dude,
how's
it
going?
Eh,
slowly
Sporo
wyrzeczeń,
niewiele
szału
A
lot
of
sacrifices,
not
much
excitement
Pielęgnuję
tu
grunt,
żeby
mi
nie
zarósł
I'm
cultivating
the
ground
here
so
it
doesn't
get
overgrown
Więc
na
jedną
nutę
trochę
ten
numer,
daruj
So
this
track
is
a
bit
one-note,
forgive
me
Niby
pod
prąd
poginam
I'm
kind
of
going
against
the
current
Ale
czy
to
przekora
jeszcze,
czy
już
rytuna?
Nie
wiem
But
is
it
defiance
or
just
a
rut?
I
don't
know
Czas
mi
odjął,
lecę
jak
umiem
Time
has
taken
its
toll,
I'm
flying
as
best
I
can
Rzadziej
poza
melodią,
rzadziej
desafinado,
rozumiesz
Less
often
off-key,
less
often
desafinado,
you
know
Ciche
noce
cichych
gwiazd?
Silent
nights
of
silent
stars?
Nie,
to
nie
ze
mną,
mnie
tu
robi
codzienność
nielichy
wjazd
Nah,
that's
not
me,
everyday
life
is
giving
me
a
rough
ride
here
I
pół
na
pół
tu
– raz
do
buntu
stanę
And
it's
fifty-fifty
here
- sometimes
I
stand
up
to
rebel
Raz
ona
mnie
do
gruntu
kolanem
Sometimes
it
brings
me
to
my
knees
Plus
ten
banału
szczery
poryw,
żeby
mnie
przeryć
i
poryć
Plus
this
sincere
impulse
of
banality,
to
bury
me
and
tear
me
apart
I
wejść
w
moje
terytory
And
enter
my
territory
Z
tą
agendą
banalną
With
this
banal
agenda
Zresztą
banał
– drobiazg,
najgorsza
ta
powtarzalność
Besides,
banality
is
a
trifle,
the
worst
part
is
the
repetitiveness
I
mało
mnie
bawi
na
dnia
koniec
And
I'm
not
amused
at
the
end
of
the
day
Ta
cała
przyziemność
po
mojej
stronie
All
this
mundanity
on
my
side
I
stawia
na
baczność
ta
jednoznaczność
nudna
jak
flaki
And
this
boring-as-hell
unambiguousness
stands
at
attention
Żeby
tak
szlag
ją
trafił
I
wish
it
would
just
go
away
Czemu
mnie
spotyka
ten
wycisk?
Why
am
I
experiencing
this
squeeze?
Ja
stawiam
pytania,
ja
szukam
przyczyn
I
ask
questions,
I
look
for
reasons
I
w
końcu
głos
wewnętrzny
słyszę
gdzieś
z
żeber
And
finally
I
hear
an
inner
voice
somewhere
from
my
ribs
Zaniedbałeś
sambę,
bydlaku
jeden
You've
neglected
samba,
you
jerk
Co
tam
mordo,
jak
leci?
What's
up,
dude,
how's
it
going?
A,
pomału
od
karnawału
do
karnawału
Oh,
slowly,
from
carnival
to
carnival
Co
tam
mordo,
jak
leci?
What's
up,
dude,
how's
it
going?
A,
pomału
od
karnawału
do
karnawału
Oh,
slowly,
from
carnival
to
carnival
Co
tam
mordo,
jak
leci?
What's
up,
dude,
how's
it
going?
A,
pomału
od
karnawału
do
karnawału
Oh,
slowly,
from
carnival
to
carnival
Co
tam
mordo,
jak
leci?
What's
up,
dude,
how's
it
going?
A,
pomału
od
karnawału
do
karnawału
Oh,
slowly,
from
carnival
to
carnival
Do
karnawału
To
the
carnival
Do
karnawału
To
the
carnival
Do
karnawału
To
the
carnival
A
w
tych
przerwach,
nędznych
tak,
odliczam
And
in
these
breaks,
so
miserable,
I
count
down
Aż
minie
ten
międzyczas,
czy
też
międzyczas
Until
this
in-between
time
passes,
or
rather
in-between
time
No,
rusza
mi
się
akcent,
co
poradzić
Well,
my
accent
is
shifting,
what
can
I
do
Gdy
ponure
mnie
tu
wjeżdża
saudade
When
gloomy
saudade
comes
over
me
I
jako
standard
niedoczas
And
as
a
standard,
lack
of
time
Więc
pozostaje
samba
robocza
So
what
remains
is
the
working
samba
Ta
samba,
co
to
nie
doczyta
do
końca
zdania
The
samba
that
doesn't
read
to
the
end
of
the
sentence
Co
to
nie
dosypia,
co
nie
oddzwania
That
doesn't
get
enough
sleep,
that
doesn't
call
back
Co
ją
najlepiej
łapać
w
porach
That
is
best
caught
at
times
Jak
ze
szczepień
wraca,
albo
tkwi
w
korku
do
przedszkola
When
she's
coming
back
from
vaccinations,
or
stuck
in
traffic
to
kindergarten
Po
kres
bez
mapy
na
strajk
To
the
end
without
a
map
on
strike
Ale
bierze
graty
na
kark
bo
taki
ma
vibe,
rozumiesz
But
she
takes
her
stuff
on
her
back
because
that's
her
vibe,
you
know
Ta
samba
- klasyk
This
samba
- a
classic
Co
na
długie
szychty
znika,
ale
gifty
przywozi
z
trasy
That
disappears
for
long
shifts,
but
brings
gifts
from
the
road
I
ma
dobrą
opinię
And
has
a
good
reputation
Chyba,
że
bajkę
czyta
i
choćby
jedno
słowo
pominie
Unless
she's
reading
a
story
and
skips
even
one
word
Ta
samba,
co
nie
dla
niej
mocny
kuraż
This
samba,
for
whom
strong
courage
is
not
for
her
Kiedy
inni
idą
w
Polskę
akurat
When
others
go
to
Poland
at
the
right
time
I
stoi
taka
ubrana
w
ten
kostium
And
she
stands
there
dressed
in
this
costume
Że
to
niby
mniej
karnawał,
bardziej
post
już
That
it's
supposedly
less
of
a
carnival,
more
of
a
fast
already
Ej,
gdzie
tam,
jaki
post?
Hey,
what
fast?
Daj
jej
tylko
złapać
pułap,
a
zobaczysz,
że
hula
jak
boss
Just
let
her
catch
the
ceiling,
and
you'll
see
she's
partying
like
a
boss
I
w
fiestę
grubą
brnie,
aż
po
blackout
And
goes
into
a
big
fiesta,
all
the
way
to
blackout
Także
u
mnie
tyle,
nie
narzekam
So
that's
about
it
with
me,
I'm
not
complaining
Co
tam,
mordo,
jak
leci?
What's
up,
dude,
how's
it
going?
A,
pomału
od
karnawału
do
karnawału
Oh,
slowly,
from
carnival
to
carnival
Co
tam,
mordo,
jak
leci?
What's
up,
dude,
how's
it
going?
A,
pomału
od
karnawału
do
karnawału
Oh,
slowly,
from
carnival
to
carnival
Co
tam,
mordo,
jak
leci?
What's
up,
dude,
how's
it
going?
A,
pomału
od
karnawału
do
karnawału
Oh,
slowly,
from
carnival
to
carnival
Co
tam,
mordo,
jak
leci?
What's
up,
dude,
how's
it
going?
A,
pomału
od
karnawału
do
karnawału
Oh,
slowly,
from
carnival
to
carnival
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Bogumil Zielinski, Andrzej Marek Mikosz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.