Łona i Webber - Doklej Plakat - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Łona i Webber - Doklej Plakat




Gwarne popołudnie, ja w kolejce stoję przy kimś
Шумный день, я в очереди стою рядом с кем-то
Duży sklep muzyka i książki, głównie poradniki
Большой магазин-музыка и книги, в основном учебники
Kolejka o długości sporej i o wolnych prądach
Очередь большой длины и со свободными токами
Więc trochę stoję, trochę się rozglądam
Поэтому я немного стою, немного оглядываюсь
Daremnie szukam widowisk
Я тщетно ищу зрелищ
Z tyłu wisi plakat nieduży, na nim nieduży Gombrowicz
Сзади висит плакат, на нем маленький Гомбрович
Patrzy przenikliwie spode łba, ale nie wrogo;
Смотрит пронзительно из-под головы, но не враждебно;
Z czułością raczej, jakby patrzył na kogoś
С нежностью скорее, как будто он смотрит на кого-то
Gdzieś po lewej. Może to być wprawdzie błąd
Где-то слева. По общему признанию, это может быть ошибкой
Ale podążam za jego wzrokiem i patrzę tam, gdzie on
Но я следую за его взглядом и смотрю туда, где он
I widzę, jak się w całość wszystko splata
И я вижу, как все переплетается
Bo Gombrowicz z plakatu sam spogląda na inny plakat
Потому что Гомбрович с плаката сам смотрит на другой плакат
Dla odmiany okazały nadzwyczaj
Для разнообразия они оказались необычайно
Na nim Azealia Banks, patrzy wprost na Gombrowicza
На нем Азеалия Бэнкс, смотрит прямо на Гомбровича
Jakby urok kto jaki uczynił
Как будто чары кто что сделал
Bo patrzą na siebie, jakby świat nie istniał poza nimi
Потому что они смотрят друг на друга, как будто мир не существует вне их
Pożerają się wzrokiem. Bezwstydnie
Они пожирают друг друга взглядом. Бесстыдно
A przecież sprzedają tu Biblię. Zaraz wpadnie ochrona niechybnie
А ведь здесь продают Библию. Сейчас придет охрана.
Ale próżno zęby ostrzę na wrzawę
Но тщетно зубы клацали от ярости.
Bo zdaje się, że nikt tego nie dostrzegł nawet
Потому что, похоже, никто этого не заметил.
Tam - żar, splot miłosnych wejrzeń
Там-жар, сплетение любовных глаз
A tu - sklep, klienci, co przez myśl im nie przejdzie
А тут-магазин, клиенты, что им в голову не придет
Jak namiętny spaja te dwa nazwiska sens:
Как страстный связывает эти два имени смысл:
Witold Gombrowicz i Azealia Banks
Витольд Гомбрович и Азеалия Бэнкс
Na ziemię mnie chłodny przywołuje głos;
На землю меня зовет холодный голос;
Kasjerka pyta, czy tak będę stał, czy kupuje coś
Кассирша спрашивает, буду ли я так стоять, покупает ли что-нибудь
Więc ja kupuje i po raz ostatni na plakaty zerkam
Так что я покупаю и в последний раз смотрю на плакаты
I tu się pojawia mała rozterka
И тут возникает небольшая растерянность.
Bo teraz patrzą na siebie bez słowa
Потому что теперь они смотрят друг на друга, не говоря ни слова
Ale diabeł tkwi w szczegółach i w technice zamocowań
Но дьявол кроется в деталях и в технике крепления
I jeśli taśma źle przyklejona
И если лента плохо приклеена
I choćby jeden z plakatów odpadnie, to szlag trafi cały romans
И даже если один из плакатов упадет, весь роман будет проклят
Więc jeśli będziesz jakoś blisko ultra
Так что если вы будете как-то близко к ультра
To wpadnij do nich, jak do bistro Sułtan
Тогда приходи к ним, как в бистро Султан
Sprawdź, czy wciąż nie widzą poza sobą świata
Посмотрите, не видят ли они мир вне себя
W razie czego ocal miłość
Если что, спаси эту любовь
Doklej plakat
Заклеить плакат






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.