Łona i Webber - Echo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Łona i Webber - Echo




Lejb to tu, na Słowackiego, z rodziny niekiepskiej
Лейб это здесь, на словацком, из семьи иногда
Koledzy polscy, napisy na klatce niemieckie
Польские коллеги, немецкие субтитры на клетке
I ludowa władza, co do nieludowych imion zły ma przelot
И народная власть, что касается нелюдимых имен, то
Więc zamiast "Lejb" ojciec pisze "Leon"
Поэтому вместо" Лейб "отец пишет "Леон"
Jest '54, widzisz
Это '54, видите ли
W domu mówi się po polsku, jak nie starczy, to w jidysz
Дома говорят по-польски, если не хватает, то на идише
Na podwórku różnie, a to komitywa w czymże bądź
Во дворе по-разному, и это комитив в чем же быть
A to kolega wyzwie od Żyda, ot cały kinderjorn
А этот товарищ отзовется от еврея, от всего киндерджорна
Jak po bruku w górę byś poszedł, to też słychać mame loszn
Как по булыжнику вверх пойдешь, так и слышно маме лошн
Dużo melodii, mało samogłosek
Много мелодий, мало гласных
Róża jest stąd, Róża ma rok premier
Роза отсюда, Роза имеет год премьер
Przyjazne konwalie, nieprzyjazne kamienie
Дружественные ландыши, недружественные камни
Po sąsiedzku Pesia - przy biurku? Gdzie tam
По-соседски Песя - за письменным столом? Куда там
Jest na podwórku
Он на заднем дворе
Jak nie na podwórku, to śmiga z kurczakiem do szojcheta
Если не во дворе, то с курицей к шойхету
A najszybciej śmiga na tym zakręcie
И быстрее всего он мчится на этом повороте
Może to drobiazg, może detal, może znacznie więcej
Может быть, это мелочь, может быть, деталь, может быть, гораздо больше
Mietek? Świeżo po szkole, po tej szóstce tu
Митек? Только что из школы, после этой шестерки здесь
Pierwsze hity wyłapywane z radia Luxembourg
Первые хиты, снятые с Радио Люксембург
Pierwsze dźwięki w pierwszy band idą
Первые звуки в первой группе идут
Następcy Tronów, dla niektórych "The Żydołs"
Наследники престолов, для некоторых"еврейский"
Mocno osiadają w mocnych rytmach
Они прочно оседают в сильных ритмах
"If I had a hammer" w Domu Kolejarza na przykład
"Если бы у меня был молоток" в доме железнодорожника, например
Plus klimat jakby mniej podły, bez kitu
Плюс климат вроде бы менее мерзкий, без замазки
Jest '62 - jeszcze odwilż po Październiku
Это '62-еще оттепель после Октября
Pół Szczecina im się schodzi na joby
Половина щетины спускается на Джоби
Tu gdzie dzisiaj pałac Lasów Państwowych
Здесь, где сегодня Дворец Государственных лесов
To już mocne stadium - jest koncert, kilka nagród
Это уже сильный этап-есть концерт, несколько наград
Trasa po Polsce, single w radiu
Тур по польской, синглы на радио
Że trudno nie usłyszeć o nich
Что трудно не услышать о них
Choćby ten antywojenny song, co to się do dziś broni
Даже антивоенная песня, что она до сих пор защищает
Fala ich niesie, fala tych sixties
Волна их несет, волна этих шестерок
To prawdziwy big beat, podwórka i grzywki
Это настоящий большой удар, дворы и челки
przychodzi marzec - ten, co tym metodycznym lotem
Пока не наступит март-тот, что этим методическим полетом
Wymazuje prawie wszystko z obu tych zwrotek
Он стирает почти все из обоих этих строф
I rozrzuca jakby się tym bawił
И разлетается, как будто играет с этим
Hamburg, Sztokholm, Nowy Jork, Tel Awiw
Гамбург, Стокгольм, Нью-Йорк, Тель-Авив
Dziś samogłosek tu więcej, co oczywiste dość
Сегодня гласных здесь больше, что очевидно довольно
Nie grają następcy następców, żadnego Beastie Boys
Они не играют преемника преемников, никаких Beastie Boys
Do szojcheta nikt nie śmiga na zakręcie
К шойхету никто не спешит на повороте
Może to drobiazg?
Может, это мелочь?
Nie, znacznie więcej
Нет, гораздо больше





Writer(s): Adam Bogumil Zielinski, Andrzej Marek Mikosz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.