Paroles et traduction Łona i Webber - Gdzie Tak Pięknie?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gdzie Tak Pięknie?
Where Is It So Beautiful?
Zmiany
widzę
u
siebie,
oto
ich
przebieg
I
see
changes
in
myself,
here's
their
course
Myślałem
dotąd,
że
wiem
gdzie
żyję,
otóż
nic
nie
wiem
I
thought
I
knew
where
I
lived,
but
I
know
nothing
Coraz
słabiej
znam
rodaków
profil
I'm
getting
to
know
the
profile
of
my
countrymen
less
and
less
W
tym
kraju
pragmatyków
ze
skłonnością
do
filozofii
In
this
country
of
pragmatists
with
a
penchant
for
philosophy
Wszystko
mi
się
chyli,
jeszcze
się
dochyla
Everything
is
tilting
for
me,
still
tilting
Bowiem
czego
mi
by
nie
mówili,
słyszę
jeden
wyraz
Because
no
matter
what
they
tell
me,
I
hear
one
word
Kolejki,
spędy,
stypy
czy
biby
Queues,
gatherings,
wakes
or
parties
Wszędzie
jedno
słowo
jak
zaklęcie
"gdyby"
Everywhere
one
word
like
a
spell
"if
only"
Czemu
"gdyby"
akurat
na
Boga
Why
"if
only"
for
God's
sake
Kiedy
tyle
jest
słów
co
mają
jakiś
styl,
jakiś
powab?
When
there
are
so
many
words
that
have
some
style,
some
charm?
Co
nie
dadzą
Ci
tutaj
tak
zemrzeć
bez
skrzydeł
That
won't
let
you
die
here
without
wings
Takie
nie
przymierzając
"hejże"
albo
"na
pohybel"
Such
as
"hey"
or
"to
perdition"
Nie
wiem,
może
to
przez
tę
pisownię
słabo
gra
I
don't
know,
maybe
it's
because
of
the
spelling,
it
doesn't
play
well
Podpowiem,
że
w
obu
wyrazach
samo
"h"
I'll
tell
you
that
both
words
have
only
"h"
Mniejsza,
tu
wyroków
nie
chcą
fałszywych
Never
mind,
they
don't
want
false
verdicts
here
Mój
kraj
już
wybrał
i
poszedł
w
"gdyby"
My
country
has
already
chosen
and
gone
into
"if
only"
Wprawdzie
horyzonty
tu
nie
najszersze,
marne
gusta
Though
the
horizons
here
are
not
the
widest,
tastes
are
poor
(Ale)
gdzie
tak
pięknie
potrafią
przypuszczać?
(But)
where
can
they
assume
so
beautifully?
Gdzie
takie
dzikie
tłumy
drogą
fantazji
szłyby?
Where
would
such
wild
crowds
go
down
the
path
of
fantasy?
Cały
mój
kraj
zamknięty
w
"gdyby"
My
whole
country
locked
in
"if
only"
Horyzonty
tu
nie
najszersze,
marne
gusta
Horizons
here
are
not
the
widest,
tastes
are
poor
(Ale)
gdzie
tak
pięknie
potrafią
przypuszczać?
(But)
where
can
they
assume
so
beautifully?
Gdzie
takie
dzikie
tłumy
drogą
fantazji
szłyby?
Where
would
such
wild
crowds
go
down
the
path
of
fantasy?
Cały
mój
kraj
zamknięty
w
"gdyby"
My
whole
country
locked
in
"if
only"
I
słyszę
w
każdym
miejscu,
na
każdej
drodze
And
I
hear
it
everywhere,
on
every
road
"Ech,
gdyby
to
się
dało
jakoś
obejść"
"Oh,
if
only
it
could
be
bypassed
somehow"
"Gdyby
on
nie
plótł
takich
bredni,
że
strach"
"If
only
he
didn't
talk
such
nonsense,
it's
scary"
"Gdybym
była
młodsza,
to
pewnie,
że
tak"
"If
I
were
younger,
then
sure,
yes"
"Może
sprawy,
jakie
bym
wzniecił
w
moim
życiu
wszawym
"Maybe
the
things
I
would
stir
up
in
my
lousy
life
Gdyby
Szczecin
leżał
bliżej
Warszawy"
If
Szczecin
were
closer
to
Warsaw"
"Pewnie
bym
poszedł,
gdyby
nie
te
moje
dolegliwości"
"I
would
probably
go
if
it
weren't
for
my
ailments"
"Gdyby
tu
było
przedszkole
w
przyszłości"
"If
only
there
was
a
kindergarten
here
in
the
future"
"Gdybym
nie
wyprzedzał
tak
na
łapu-capu"
"If
only
I
hadn't
overtaken
so
recklessly"
To
akurat
"gdyby"
z
zaświatów
That's
just
"if
only"
from
the
afterlife
"Gdybym
przeczytała
przepis
zanim
to
odcedzę"
"If
only
I
had
read
the
recipe
before
straining
it"
"Gdybym
nie
uciekł,
gdybym
wiedział,
jak
mu
odpowiedzieć"
"If
only
I
hadn't
run
away,
if
only
I
knew
how
to
answer
him"
"Gdyby
nie
kurwa
klęska
po
klęsce"
"If
only
it
wasn't
for
fucking
disaster
after
disaster"
"Gdyby
oni
na
górze
mieli
przeżyć
za
moją
pensję"
"If
only
they
up
there
had
to
live
on
my
salary"
"Gdyby
nie
te
ruskie,
gdyby
nie
te
żydy"
"If
only
it
weren't
for
those
Russians,
if
only
it
weren't
for
those
Jews"
Cały
mój
kraj
zamknięty
w
"gdyby"
My
whole
country
locked
in
"if
only"
Wprawdzie
horyzonty
tu
nie
najszersze,
marne
gusta
Though
the
horizons
here
are
not
the
widest,
tastes
are
poor
(Ale)
gdzie
tak
pięknie
potrafią
przypuszczać?
(But)
where
can
they
assume
so
beautifully?
Gdzie
takie
dzikie
tłumy
drogą
fantazji
szłyby?
Where
would
such
wild
crowds
go
down
the
path
of
fantasy?
Cały
mój
kraj
zamknięty
w
"gdyby"
My
whole
country
locked
in
"if
only"
Horyzonty
tu
nie
najszersze,
marne
gusta
Horizons
here
are
not
the
widest,
tastes
are
poor
(Ale)
gdzie
tak
pięknie
potrafią
przypuszczać?
(But)
where
can
they
assume
so
beautifully?
Gdzie
takie
dzikie
tłumy
drogą
fantazji
szłyby?
Where
would
such
wild
crowds
go
down
the
path
of
fantasy?
Cały
mój
kraj
zamknięty
w
"gdyby"
My
whole
country
locked
in
"if
only"
Armia
"gdyby"
stoi
u
bram,
ja
czuję
się
jak
jeniec
The
army
of
"if
only"
stands
at
the
gates,
I
feel
like
a
prisoner
Bo
to
już
nie
atak,
ale
oblężenie
i...
Because
this
is
no
longer
an
attack,
but
a
siege
and...
To
wszystko
co
by
mogło
proste
być
All
that
could
be
simple
Krzywi
się
do
granic,
bo
rodacy
rozgdybani
jak
dziadowski
bicz
Bends
to
the
limit,
because
the
countrymen
are
scattered
like
an
old
man's
whip
Tak
ochoczo
już
zaczęli
przypuszczać,
że
They
have
started
to
assume
so
eagerly
that
Zastygają
nieruchomo
z
"gdyby"
na
ustach
They
freeze
motionless
with
"if
only"
on
their
lips
Gdzie
dwóch
Polaków,
trzy
poglądy,
a
włos
jeden
Where
there
are
two
Poles,
there
are
three
opinions,
and
one
hair
I
dzielą
go
na
cztery,
pięć,
sześć,
siedem
And
they
divide
it
into
four,
five,
six,
seven
Czy
ile
tam
wyjdzie
tych
części
Or
however
many
parts
come
out
A
gdyby
każde
niewykorzystane
"gdyby"
miało
się
zemścić?
What
if
every
unused
"if
only"
were
to
take
revenge?
Jak
gdyby
każde
"gdyby"
lśniło
złotem
As
if
every
"if
only"
shone
with
gold
Fanatycy
wymówek,
miłośnicy
hipotez
Fanatics
of
excuses,
lovers
of
hypotheses
A
gdyby
choć
na
chwilę
z
kursu
zboczyć
What
if
we
deviated
from
the
course
for
a
moment
I
wziąć
słowo,
co
ma
więcej
pulsu,
więcej
mocy?
And
take
a
word
that
has
more
pulse,
more
power?
Życia
gdyby
nieco
tchnąć
w
to
ospałe
tryby
To
breathe
a
little
life
into
these
sluggish
modes
Gdyby
choć
na
chwilę,
właśnie
"gdyby"
If
only
for
a
moment,
just
"if
only"
Wprawdzie
horyzonty
tu
nie
najszersze,
marne
gusta
Though
the
horizons
here
are
not
the
widest,
tastes
are
poor
(Ale)
gdzie
tak
pięknie
potrafią
przypuszczać?
(But)
where
can
they
assume
so
beautifully?
Gdzie
takie
dzikie
tłumy
drogą
fantazji
szłyby?
Where
would
such
wild
crowds
go
down
the
path
of
fantasy?
Cały
mój
kraj
zamknięty
w
"gdyby"
My
whole
country
locked
in
"if
only"
Horyzonty
tu
nie
najszersze,
marne
gusta
Horizons
here
are
not
the
widest,
tastes
are
poor
(Ale)
gdzie
tak
pięknie
potrafią
przypuszczać?
(But)
where
can
they
assume
so
beautifully?
Gdzie
takie
dzikie
tłumy
drogą
fantazji
szłyby?
Where
would
such
wild
crowds
go
down
the
path
of
fantasy?
Cały
mój
kraj
zamknięty
w
"gdyby"
My
whole
country
locked
in
"if
only"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.