Paroles et traduction Łona i Webber - Niepogoda
Deszcz,
znowu
deszcz,
deszcz
z
recydywy,
kurwa
Дождь,
снова
дождь,
дождь
с
рецидивистом,
блять
Czy
to
musi
tak
dzwonić
o
te
szyby,
ten
psubrat?
Это
что,
должно
так
звенеть
о
стекла,
этот
псубрат?
I
te
dżdże
tu
tłuc
w
mój
sektor?
- И
что
же
это
за
хрень
в
моем
секторе?
Tu
naprawdę
jak
nie
urok,
to
pech
to,
zresztą
chuj
niech
to
Здесь
действительно
как
не
очарование,
это
невезение
это,
во
всяком
случае
хуй
его
A
to
słońce
też
– niby
w
oddali
И
это
солнце
тоже-вроде
бы
вдалеке
Aż
nagle
– hop,
zza
rogu
wyskoczy,
by
wzrok
wypalić
Пока
вдруг-хоп,
из-за
угла
выскочит,
чтобы
глаза
прожечь
Jak
napalm
jakiś,
czy
papa
gorąca
w
chuj
Как
напалм
какой-то,
или
папа
горячая
в
хуй
Jakby
to
nie
lata
był
ostatni
dzień,
lecz
mój
Как
будто
это
был
не
последний
день
лета,
а
мой
I
znowu
słota
i
siąpi
И
снова
слетает
и
садится
Więc
brnę
przez
te
błota,
głównie
żeby
klnąć,
brnąć
i
wątpić
Поэтому
я
пробираюсь
через
грязь,
в
основном,
чтобы
ругаться,
ругаться
и
сомневаться
Jeszcze
ten
wiatr
pierdolony
Еще
этот
ветер
чертов
To
już
może
kruki
niech
się
kurwa
zlecą,
kruki
oraz
wrony
Тогда,
может
быть,
вороны
пусть
идут
на
хуй,
вороны
и
вороны
Nie
zlecą,
też
chcą
pryskać
stąd
Они
не
заказывают,
они
тоже
хотят
бежать
отсюда.
Przez
ten
upał,
co
tak
dusi
i
dociska
w
głąb
Из-за
жары,
что
так
душит
и
давит
в
глубину
I
co
mi
tych
elektrolitów
cennych
zabiera
pakiet
И
что
мне
эти
драгоценные
электролиты
забирает
пакет
Jakbym
po
wczoraj
jeszcze
miał
w
ogóle
jakieś
Как
будто
после
вчерашнего
у
меня
еще
есть
какие-то
Ile
to
można
znosić?
Jak
długo?
Сколько
это
можно
терпеть?
Как
долго?
Ten
skwar
na
zmianę
z
tą
depresyjną
szarugą?
Этот
скряга
по
очереди
с
этой
депрессивной
шаругой?
Ten
żar,
co
usypia
w
moment,
że
nie
skumasz
nawet
Этот
жар,
который
засыпает
в
тот
момент,
что
ты
даже
не
поймешь
I
ten
deszcz?
Wielki
mi
deszcz,
kurwa
– suma
mrzawek
И
этот
дождь?
Большой
мне
дождь
нахуй-сумма
мечтаний
To
nie
pogoda,
to
kpiny
Это
не
погода,
это
насмешки
Aż
szkoda
tej
ni
niziny,
ni
wyżyny,
ni
równiny
Жаль
ни
низины,
ни
возвышенностей,
ни
равнин.
I
żal
mnie
ciągnie
w
dół,
łeb
zadzieram
w
górę
za
to
И
горе
меня
тянет
вниз,
голова
задирает
вверх
за
это
I
z
nadziei
resztką
czekam
na
jakąś
И
с
надеждой
жду
Burzę,
burzę,
może
by
tak
burzę?
Burzę?
Гроза,
гроза,
может
быть,
так
гроза?
Шторм?
Bo
czemuż
by
nie
burzę?
Почему
бы
не
гроза?
I
wichurę
dla
tych
wierzb
i
grusz
to
znak
problemów
И
Буря
для
этих
ив
и
груш-признак
проблем
A
dla
mnie
to
wreszcie
dawka
tlenu
И
для
меня
это,
наконец,
доза
кислорода
W
sam
raz
na
burzę,
piękną
burzę
Как
раз
к
шторму,
прекрасному
Шторму
Nie
miękką
burzę,
a
mocną
burzę,
że
mam
w
głowie
błysk
od
powtórzeń
Не
мягкий
шторм,
а
сильный
шторм,
что
у
меня
в
голове
мелькает
от
повторений
Może
nawet
ciut
za
gęsto
to
strobo
Может
быть,
даже
слишком
густо
это
строб
Ale
wreszcie
jakieś
pokrewieństwo
z
pogodą
Но,
наконец,
какое-то
родство
с
погодой
Jeszcze
iskrzy
się
iskra
mocna
Еще
Искра
сильная
Wciąż
jest
granie
na
kotłach
pod
ostry
bój
Еще
есть
игра
на
котлах
под
острым
боем
Ale
natura
rzeczy
tu
z
natury
przewrotna
Но
природа
вещей
здесь
по
своей
природе
извращена
Więc
znowu
chwilę
to
potrwa
i...
Ech...
Так
что,
опять
же,
это
займет
некоторое
время
и...
Эх...
Szkoda
gadać,
wraca
bieda
i
stres
Жаль
говорить,
возвращается
бедность
и
стресс
Nieważne,
czy
to
żar
się
leje
znowu
z
nieba,
czy
deszcz
Не
важно,
снова
ли
с
неба
льется
жар
или
дождь
Szkoda
gadać,
ale
nie
gadać
też
głupio
jakoś
Жаль
говорить,
но
не
говорить
тоже
глупо
как-то
Gdy
można
jak
prawdziwy
meteopata
z
meteopatą
Когда
вы
можете
как
настоящий
метеопат
с
метеопатом
Bon
motem
jakim
błysnąć
w
porę
Бон
мотем,
который
мелькает
вовремя
Że
jak
pogoda
pod
psem,
to
my
pod
mocnym
aniołem
Что,
как
погода
под
собакой,
мы
под
сильным
ангелом
I
że
wichura
tutaj,
proszę,
zerwie
dach
lub
stryszek
И
что
ветер
здесь,
пожалуйста,
снесет
крышу
или
чердак
A
trzciną
zaledwie
tylko
kołysze
А
камышом
только
качает
Złych
myśli
się
wije
szereg
Дурных
мыслей
извивается
ряд
Gdy
od
deszczu
tak
gnije
teren,
gdy
słońce
tak
ryje
beret
Когда
от
дождя
так
гниет
местность,
когда
солнце
так
рвет
берет
Może
do
gardeł
sobie
skoczyć,
ale
potem
jeszcze
głębszy
marazm
Может,
в
глотку
прыгнуть,
но
потом
еще
более
глубокий
маразм
Także
chuj,
nawet
to
nie
działa
Также
хуй,
даже
это
не
работает
Stoimy
w
tej
matni
Мы
стоим
в
этой
матне
Mało
figlarni,
więcej
oklapli,
solidarni
w
meteopatii
Немного
шаловливее,
больше
аплодисментов,
солидарен
в
метеопатии
I
wciąż
wróżby,
prognozy,
wciąż
liczby
И
еще
гадания,
прогнозы,
еще
цифры
Czy
to
jutro
znów
przyżarzy,
czy
przydżdży?
Завтра
он
снова
будет
жрать
или
жрать?
Ale
niech
tylko
błyśnie
horyzont
Но
пусть
только
горизонт
вспыхнет
Choćby
raz,
choćby
i
w
oddali,
choćby
krzywo
Хоть
раз,
хоть
вдалеке,
хоть
криво
Niech
tylko
w
tle
zadudni
zapowiedź
Пусть
только
на
заднем
плане
задушевное
объявление
Mija
marazm,
aparat
odzyskuje
mowę
Проходит
маразм,
камера
восстанавливает
речь
Niech
zaświszczy
halny
Да
благословит
горн
Wreszcie
wiemy
po
co
iść
i
dokąd,
specjaliści
od
nawałnic
Наконец,
мы
знаем,
зачем
идти
и
куда,
специалисты
по
штормам
Tak
powyrywani
z
tych
bolesnych
odrętwień
От
этих
мучительных
онемений
Boże,
jak
tu
bywa
pięknie
Боже,
как
здесь
красиво.
Jak
jest
burz,
burza,
może
by
tak
burza,
burza
Как
есть
шторм,
шторм,
может
быть,
так
шторм,
шторм
Wreszcie
jakaś
burza
Наконец
какая-то
буря
I
wichura,
dla
tych
wierzb
i
grusz
to
znak
problemów
И
ветер,
для
этих
ив
и
груш-знак
проблем
A
dla
nas
to
wreszcie
dawka
tlenu
И
для
нас
это,
наконец,
доза
кислорода
W
sam
raz
na
burzę.
piękną
burzę
Как
раз
к
шторму.
прекрасный
шторм
Nie
miękką
burzę,
a
mocną
burzę,
że
masz
w
głowie
błysk
od
powtórzeń
Не
мягкий
шторм,
а
сильный
шторм,
который
у
вас
в
голове
вспыхивает
от
повторений
Może
nawet
ciut
za
gęsto
to
strobo
Может
быть,
даже
слишком
густо
это
строб
Ale
wreszcie
jakieś
pokrewieństwo
z
pogodą
Но,
наконец,
какое-то
родство
с
погодой
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Bogumil Zielinski, Andrzej Marek Mikosz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.