Łona i Webber - Niepogoda - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Łona i Webber - Niepogoda




Deszcz, znowu deszcz, deszcz z recydywy, kurwa
Дождь, снова дождь, дождь с рецидивистом, блять
Czy to musi tak dzwonić o te szyby, ten psubrat?
Это что, должно так звенеть о стекла, этот псубрат?
I te dżdże tu tłuc w mój sektor?
- И что же это за хрень в моем секторе?
Tu naprawdę jak nie urok, to pech to, zresztą chuj niech to
Здесь действительно как не очарование, это невезение это, во всяком случае хуй его
A to słońce też niby w oddali
И это солнце тоже-вроде бы вдалеке
nagle hop, zza rogu wyskoczy, by wzrok wypalić
Пока вдруг-хоп, из-за угла выскочит, чтобы глаза прожечь
Jak napalm jakiś, czy papa gorąca w chuj
Как напалм какой-то, или папа горячая в хуй
Jakby to nie lata był ostatni dzień, lecz mój
Как будто это был не последний день лета, а мой
I znowu słota i siąpi
И снова слетает и садится
Więc brnę przez te błota, głównie żeby klnąć, brnąć i wątpić
Поэтому я пробираюсь через грязь, в основном, чтобы ругаться, ругаться и сомневаться
Jeszcze ten wiatr pierdolony
Еще этот ветер чертов
To już może kruki niech się kurwa zlecą, kruki oraz wrony
Тогда, может быть, вороны пусть идут на хуй, вороны и вороны
Nie zlecą, też chcą pryskać stąd
Они не заказывают, они тоже хотят бежать отсюда.
Przez ten upał, co tak dusi i dociska w głąb
Из-за жары, что так душит и давит в глубину
I co mi tych elektrolitów cennych zabiera pakiet
И что мне эти драгоценные электролиты забирает пакет
Jakbym po wczoraj jeszcze miał w ogóle jakieś
Как будто после вчерашнего у меня еще есть какие-то
Ile to można znosić? Jak długo?
Сколько это можно терпеть? Как долго?
Ten skwar na zmianę z depresyjną szarugą?
Этот скряга по очереди с этой депрессивной шаругой?
Ten żar, co usypia w moment, że nie skumasz nawet
Этот жар, который засыпает в тот момент, что ты даже не поймешь
I ten deszcz? Wielki mi deszcz, kurwa suma mrzawek
И этот дождь? Большой мне дождь нахуй-сумма мечтаний
To nie pogoda, to kpiny
Это не погода, это насмешки
szkoda tej ni niziny, ni wyżyny, ni równiny
Жаль ни низины, ни возвышенностей, ни равнин.
I żal mnie ciągnie w dół, łeb zadzieram w górę za to
И горе меня тянет вниз, голова задирает вверх за это
I z nadziei resztką czekam na jakąś
И с надеждой жду
Burzę, burzę, może by tak burzę? Burzę?
Гроза, гроза, может быть, так гроза? Шторм?
Bo czemuż by nie burzę?
Почему бы не гроза?
I wichurę dla tych wierzb i grusz to znak problemów
И Буря для этих ив и груш-признак проблем
A dla mnie to wreszcie dawka tlenu
И для меня это, наконец, доза кислорода
W sam raz na burzę, piękną burzę
Как раз к шторму, прекрасному Шторму
Nie miękką burzę, a mocną burzę, że mam w głowie błysk od powtórzeń
Не мягкий шторм, а сильный шторм, что у меня в голове мелькает от повторений
Może nawet ciut za gęsto to strobo
Может быть, даже слишком густо это строб
Ale wreszcie jakieś pokrewieństwo z pogodą
Но, наконец, какое-то родство с погодой
Jeszcze iskrzy się iskra mocna
Еще Искра сильная
Wciąż jest granie na kotłach pod ostry bój
Еще есть игра на котлах под острым боем
Ale natura rzeczy tu z natury przewrotna
Но природа вещей здесь по своей природе извращена
Więc znowu chwilę to potrwa i... Ech...
Так что, опять же, это займет некоторое время и... Эх...
Szkoda gadać, wraca bieda i stres
Жаль говорить, возвращается бедность и стресс
Nieważne, czy to żar się leje znowu z nieba, czy deszcz
Не важно, снова ли с неба льется жар или дождь
Szkoda gadać, ale nie gadać też głupio jakoś
Жаль говорить, но не говорить тоже глупо как-то
Gdy można jak prawdziwy meteopata z meteopatą
Когда вы можете как настоящий метеопат с метеопатом
Bon motem jakim błysnąć w porę
Бон мотем, который мелькает вовремя
Że jak pogoda pod psem, to my pod mocnym aniołem
Что, как погода под собакой, мы под сильным ангелом
I że wichura tutaj, proszę, zerwie dach lub stryszek
И что ветер здесь, пожалуйста, снесет крышу или чердак
A trzciną zaledwie tylko kołysze
А камышом только качает
Złych myśli się wije szereg
Дурных мыслей извивается ряд
Gdy od deszczu tak gnije teren, gdy słońce tak ryje beret
Когда от дождя так гниет местность, когда солнце так рвет берет
Może do gardeł sobie skoczyć, ale potem jeszcze głębszy marazm
Может, в глотку прыгнуть, но потом еще более глубокий маразм
Także chuj, nawet to nie działa
Также хуй, даже это не работает
Stoimy w tej matni
Мы стоим в этой матне
Mało figlarni, więcej oklapli, solidarni w meteopatii
Немного шаловливее, больше аплодисментов, солидарен в метеопатии
I wciąż wróżby, prognozy, wciąż liczby
И еще гадания, прогнозы, еще цифры
Czy to jutro znów przyżarzy, czy przydżdży?
Завтра он снова будет жрать или жрать?
Ale niech tylko błyśnie horyzont
Но пусть только горизонт вспыхнет
Choćby raz, choćby i w oddali, choćby krzywo
Хоть раз, хоть вдалеке, хоть криво
Niech tylko w tle zadudni zapowiedź
Пусть только на заднем плане задушевное объявление
Mija marazm, aparat odzyskuje mowę
Проходит маразм, камера восстанавливает речь
Niech zaświszczy halny
Да благословит горн
Wreszcie wiemy po co iść i dokąd, specjaliści od nawałnic
Наконец, мы знаем, зачем идти и куда, специалисты по штормам
Tak powyrywani z tych bolesnych odrętwień
От этих мучительных онемений
Boże, jak tu bywa pięknie
Боже, как здесь красиво.
Jak jest burz, burza, może by tak burza, burza
Как есть шторм, шторм, может быть, так шторм, шторм
Wreszcie jakaś burza
Наконец какая-то буря
I wichura, dla tych wierzb i grusz to znak problemów
И ветер, для этих ив и груш-знак проблем
A dla nas to wreszcie dawka tlenu
И для нас это, наконец, доза кислорода
W sam raz na burzę. piękną burzę
Как раз к шторму. прекрасный шторм
Nie miękką burzę, a mocną burzę, że masz w głowie błysk od powtórzeń
Не мягкий шторм, а сильный шторм, который у вас в голове вспыхивает от повторений
Może nawet ciut za gęsto to strobo
Может быть, даже слишком густо это строб
Ale wreszcie jakieś pokrewieństwo z pogodą
Но, наконец, какое-то родство с погодой





Writer(s): Adam Bogumil Zielinski, Andrzej Marek Mikosz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.