Paroles et traduction Łona i Webber - Nikifor Szczeciński
Nikifor Szczeciński
Nikifor of Szczecin
Która
najlepsza?
W
której
całe
serce
masz
i
duszę?
Which
one's
the
best?
Where
have
you
poured
your
heart
and
soul?
Nie
wiem.
Chyba
ta
z
flagą
i
z
Jezusem;
bo:
I
don't
know.
Maybe
the
one
with
the
flag
and
Jesus;
because:
Flaga
jest
polska,
wprost
z
pola
walki;
a:
The
flag
is
Polish,
straight
from
the
battlefield;
and:
Jezus
tak
patrzy
na
tę
flagę
i
się
martwi
Jesus
looks
at
that
flag
with
worry
in
his
eyes
Choć
nie
brakuje
nic
także
tej,
gdzie
Though
nothing's
missing
from
the
one
with
the
Husky,
głowa
lalki,
znicz,
Daniel
Craig
Husky,
doll's
head,
candle,
Daniel
Craig
A
komu
trzeba,
ten
dostrzega
też
statement
And
those
who
need
to,
will
see
the
statement
Że
całość
jest
vegan:
"USA
VEGAN
STRAIGHT
EDGE"
"USA
VEGAN
STRAIGHT
EDGE"
Ni
to
instalacje,
ni
to
prace
Neither
installations
nor
works
of
art
A
tyle
tu
natchnień,
tyle
tu
znaczeń
But
so
much
inspiration,
so
much
meaning
here
Masz
artystę,
co
obszedł
system
i
nie
trzeba
mu
galerii
żeby
zaistnieć
You
have
an
artist
who
bypassed
the
system,
no
gallery
needed
to
exist
Starczy
zero-cztery
czystej
Just
a
bottle
of
clear
vodka
will
suffice
Ta
wóda
to
z
prozy,
a
z
poezji
sztuka,
ot
co
The
vodka
is
prose,
the
art
is
poetry,
that's
all
To
się
przeplatało
tu
mocno
It
intertwines
strongly
here
Weź
taki
na
przykład
– nie
wiem
– patchwork,
zlepek,
mix
Take
for
example
– I
don't
know
– a
patchwork,
a
collage,
a
mix
Bóg,
Ojczyzna,
Castrol
GTX
God,
Fatherland,
Castrol
GTX
Patrz,
nie
dopytałem
– nie
chciałem
być
wścibski
Look,
I
didn't
ask
– I
didn't
want
to
be
nosy
A
może
był
Łemkiem
jak
Krynicki?
Maybe
he
was
a
Lemko
like
Krynicki?
Może
miał
stertę
prac,
gdzieś
po
domach
Maybe
he
had
a
pile
of
works,
scattered
in
homes
Co
by
się
biły
dziś
o
nie
Tate
i
MoMA?
That
Tate
and
MoMA
would
fight
over
today?
Może
ten
streetart
to
z
pytań
bez
odpowiedzi?
Maybe
this
street
art
is
born
from
unanswered
questions?
Może
to
lipa,
jeśli
głębiej
pośledzić?
Maybe
it's
crap,
if
you
look
deeper?
Istoty
dotknął?
Nie
dotknął?
Jedno
licho
Did
he
touch
the
essence?
Did
he
not?
Doesn't
matter
Miejski
folklor,
Szczeciński
Nikifor
Urban
folklore,
Nikifor
of
Szczecin
Ars
longa?
Chuja,
dzisiaj
piękny
plakat
Ars
longa?
Bullshit,
today
a
beautiful
poster
Jutro
szmata
wyciągnięta
z
gardła
psu,
jak
Tomorrow
a
rag
pulled
from
a
dog's
throat,
like
Rano
kołchoz,
wieczorem
turkus
i
cyjan
Morning
drudgery,
evening
turquoise
and
cyan
Ciąg
metamorfoz,
że
nie
nadążysz
nijak
A
string
of
metamorphoses,
you
can't
keep
up
Spot
jeszcze
– no
to
z
ważniejszych
danych
One
more
detail
– from
the
more
important
data
Parter,
pierwsze
okno
od
bramy
Ground
floor,
first
window
from
the
gate
I
może
wernisaże
trwają
tu
krócej
And
maybe
the
exhibitions
here
are
shorter
Ale
świetne
miejsce,
jeśli
cenisz
wolność
w
sztuce
But
it's
a
great
place
if
you
value
freedom
in
art
I
dla
siebie
ten
dym
cały
wzniecasz
And
you
raise
all
this
smoke
for
yourself
Bo
świat
się
nie
pozna,
świat
nie
poklepie
po
plecach
Because
the
world
won't
understand,
the
world
won't
pat
you
on
the
back
Świat
najwyżej
łypnie
okiem
z
tramwaju
The
world
will
at
most
glance
from
the
tram
I
pokiwa
głową,
a
po
wszystkim
świeczkę
zapali
And
shake
its
head,
and
light
a
candle
after
it's
all
over
Chociaż,
jak
się
świeczka
wtopi
już
w
gzyms
tam
Although,
when
the
candle
melts
into
the
ledge
there
Świat
się
jorgnie
i
znajdzie
twój
profil
na
insta
i
w
zachwyt
wpadnie,
i
propsy
prześle
The
world
will
jerk
awake
and
find
your
profile
on
Instagram
and
fall
into
rapture,
and
send
props
Kurwa,
jak
by
nie
mógł
trochę
wcześniej
Damn,
why
couldn't
it
have
done
that
a
little
sooner
Patrz,
nie
dopytałem
– nie
chciałem
być
wścibski
Look,
I
didn't
ask
– I
didn't
want
to
be
nosy
A
może
był
Łemkiem
jak
Krynicki?
Maybe
he
was
a
Lemko
like
Krynicki?
Może
miał
stertę
prac,
gdzieś
po
domach
Maybe
he
had
a
pile
of
works,
scattered
in
homes
Co
by
się
biły
dziś
o
nie
Tate
i
MoMA?
That
Tate
and
MoMA
would
fight
over
today?
Może
ten
streetart
to
z
pytań
bez
odpowiedzi?
Maybe
this
street
art
is
born
from
unanswered
questions?
Może
to
lipa,
jeśli
głębiej
pośledzić?
Maybe
it's
crap,
if
you
look
deeper?
Istoty
dotknął?
Nie
dotknął?
Jedno
licho
Did
he
touch
the
essence?
Did
he
not?
Doesn't
matter
Miejski
folklor,
Szczeciński
Nikifor
Urban
folklore,
Nikifor
of
Szczecin
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Zielinski, Andrzej Mikosz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.