Łona i Webber - Nikifor Szczeciński - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Łona i Webber - Nikifor Szczeciński




Która najlepsza? W której całe serce masz i duszę?
Который лучший? Где у тебя все сердце и душа?
Nie wiem. Chyba ta z flagą i z Jezusem; bo:
Я не знаю. Я думаю, что с флагом и с Иисусом; потому что:
Flaga jest polska, wprost z pola walki; a:
Флаг польской, прямо с поля боя; а:
Jezus tak patrzy na flagę i się martwi
Иисус так смотрит на этот флаг и волнуется
Choć nie brakuje nic także tej, gdzie
Хотя нет недостатка и в том, где
Husky, głowa lalki, znicz, Daniel Craig
Хаски, голова куклы, снитч, Дэниел Крейг
A komu trzeba, ten dostrzega też statement
А кому надо, тот тоже видит
Że całość jest vegan: "USA VEGAN STRAIGHT EDGE"
Что все это vegan: "США VEGAN STRAIGHT EDGE"
Ni to instalacje, ni to prace
Ни установки, ни работы
A tyle tu natchnień, tyle tu znaczeń
А здесь столько вдохновений, столько смыслов
Masz artystę, co obszedł system i nie trzeba mu galerii żeby zaistnieć
У вас есть художник, который обошел систему, и вам не нужна галерея, чтобы существовать
Starczy zero-cztery czystej
Достаточно ноль-четыре чистых
Ta wóda to z prozy, a z poezji sztuka, ot co
Эта вода-из прозы, а из поэзии искусство, вот что
To się przeplatało tu mocno
Это переплеталось здесь сильно
Weź taki na przykład nie wiem patchwork, zlepek, mix
Взять такой, например - не знаю-пэчворк, слип, микс
Bóg, Ojczyzna, Castrol GTX
Бог, Родина, Кастро GTX
Patrz, nie dopytałem nie chciałem być wścibski
Смотри, я не допытывался я не хотел быть любопытным
A może był Łemkiem jak Krynicki?
Или он был Лемкой, как Криницкий?
Może miał stertę prac, gdzieś po domach
Может быть, у него была куча работы, где-то по домам
Co by się biły dziś o nie Tate i MoMA?
Что бы сегодня дрались из-за них Тейт и Мома?
Może ten streetart to z pytań bez odpowiedzi?
Может быть, этот стритарт - из неотвеченных вопросов?
Może to lipa, jeśli głębiej pośledzić?
Может быть, это липа, если копать глубже?
Istoty dotknął? Nie dotknął? Jedno licho
Существа коснулись? Не трогал? Одно дерьмо
Miejski folklor, Szczeciński Nikifor
Городской фольклор, Щецинский Никифор
Ars longa? Chuja, dzisiaj piękny plakat
АРС Лонга? Хер, сегодня красивый плакат
Jutro szmata wyciągnięta z gardła psu, jak
Завтра тряпка, вытащенная из горла собаке, как
Rano kołchoz, wieczorem turkus i cyjan
Утром колхоз, вечером бирюза и голубой
Ciąg metamorfoz, że nie nadążysz nijak
Вереница метаморфоз, что вы не поспеваете ничем
Spot jeszcze no to z ważniejszych danych
Пятно еще-ну это с более важными данными
Parter, pierwsze okno od bramy
Первый этаж, первое окно от ворот
I może wernisaże trwają tu krócej
И, может быть, вернисажи здесь продолжаются короче
Ale świetne miejsce, jeśli cenisz wolność w sztuce
Но отличное место, если вы цените свободу в искусстве
I dla siebie ten dym cały wzniecasz
И для себя этот дым все поднимаешь
Bo świat się nie pozna, świat nie poklepie po plecach
Потому что мир не узнает, мир не погладит по спине
Świat najwyżej łypnie okiem z tramwaju
Мир не сводит глаз с трамвая.
I pokiwa głową, a po wszystkim świeczkę zapali
И он кивает, а потом свечку зажжет.
Chociaż, jak się świeczka wtopi już w gzyms tam
Хотя, как свечка уже в карниз вон
Świat się jorgnie i znajdzie twój profil na insta i w zachwyt wpadnie, i propsy prześle
Мир загорится и найдет твой профиль на insta, и он будет в восторге, и propsy отправит
Kurwa, jak by nie mógł trochę wcześniej
Бля, как бы он не мог немного раньше
Patrz, nie dopytałem nie chciałem być wścibski
Смотри, я не допытывался я не хотел быть любопытным
A może był Łemkiem jak Krynicki?
Или он был Лемкой, как Криницкий?
Może miał stertę prac, gdzieś po domach
Может быть, у него была куча работы, где-то по домам
Co by się biły dziś o nie Tate i MoMA?
Что бы сегодня дрались из-за них Тейт и Мома?
Może ten streetart to z pytań bez odpowiedzi?
Может быть, этот стритарт - из неотвеченных вопросов?
Może to lipa, jeśli głębiej pośledzić?
Может быть, это липа, если копать глубже?
Istoty dotknął? Nie dotknął? Jedno licho
Существа коснулись? Не трогал? Одно дерьмо
Miejski folklor, Szczeciński Nikifor
Городской фольклор, Щецинский Никифор





Writer(s): Adam Zielinski, Andrzej Mikosz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.